Читать «Картина мира в пословицах русского народа» онлайн - страница 209

Валерий Петрович Даниленко

5. Земля – ум – человек – вот узловые пункты русской пословичной картины мира, но эту цепочку следует завершить её четвёртым пунктом – развитие. Этот пункт может быть обозначен как эволюциоцентризм.

Эволюциоцентризм русской пословичной картины мира состоит в том, что преобладающее место в ней принадлежит стремлению её творцов к развитию, к движению вперёд, к эволюции: от лжи – к истине, от зла – к добру, от несправедливости – к справедливости и т. д. Эта особенность роднит её с философской картиной мира, которая не может быть научной, если она не опирается на эволюционное мировоззрение (см. подр. мою книгу: От лжи – к истине. Введение в эволюционную философию. СПб.: Алетейя, 2016. 435 с.).

6. Для того, чтобы общество успешно развивалось, на первое место в духовной культуре нужно поставить науку. Этому учат нас русские пословицы:

Наукой свет стоит, ученьем люди живут; Где высоко стоит наука, стоит высоко человек; Будет в чести наука, будет и хлеб; Наукой люди кормятся; Где наука служит для мира, там цветёт и пустыня; Наука и труд дивные всходы дают; Наука переменит природу; Без науки как безрукий; Уснёт наука – тьма проснётся.

7. Русская пословичная картина мира имеет существенные отличия от философской картины мира. Они состоят, во-первых, в том, что последняя – плод научного сознания, а первая – обыденного, а во-вторых, в том, что философская картина мира имеет наднациональную природу, а пословичная – национальную. Наши пословицы были и остаются бездонным кладезем русской народной мудрости. Там русский дух, там Русью пахнет.

Приложение

Русские пословицы в произведениях М. Е. Салтыкова-Щедрина

Сама народная мудрость сочинила пословицу.

М. Е. Салтыков-Щедрин

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин (1826–1889) писал: «Я, знаете, люблю иногда прибегать к русским пословицам, потому что они ко всему как-то прилаживаются» (Ефимов А. И. Язык сатиры Салтыкова-Щедрина. М., 1953. С. 235).

Пословицы – продукт народного творчества. Их использование в художественной литературе – свидетельство любовного отношения писателя к разговорному языку. На подобное отношение к разговорному языку А. С. Пушкин ориентировал развитие всего литературного языка.

А. С. Пушкин указывал: «Разговорный язык простого народа (не читающего иностранных книг и, слава богу, не выражающего, как мы, своих мыслей на французском языке) достоин также глубочайших исследований. Альфиери изучал итальянский язык на флорентийском базаре: не худо нам иногда прислушиваться к московским просвирням. Они говорят удивительно чистым и правильным языком» (Пушкин А. С. Собрание сочинений в десяти томах. Т. 6. Критика и публицистика. М.: Правда, 1981. С. 121).

Для писателей XIX в. А. С. Пушкин был первым учителем. Они учились у него, в частности, вводить в свои сочинения русские пословицы, но А. С. Пушкин не мог без них обойтись и за пределами своих литературных произведений.