Читать «Assassin"s Creed. Единство» онлайн - страница 167

Оливер Боуден

– Не показывайся, – шепнул я Элизе. – Отвлекай его разговором.

Она кивнула, спрятавшись за саркофагом и жестом велев мне перебраться в другое место.

– Вы думали, этот день никогда не наступит? – крикнула она Жермену. – Раз у Франсуа Де Ла Серра не было сыновей, которые отомстили бы за отца, вы решили, что ваше преступление останется без ответа?

– Значит, отомстить решила? – засмеялся Жермен. – Смотрю, ты унаследовала от отца узость мысли.

– Это вы так считаете. Не ваше ли широкое мировоззрение толкнуло вас на узурпацию власти?

– Власти? Ты меня разочаровываешь. Ты ведь умнее. Мои действия никогда не замыкались на власти. Они всегда были направлены на мировое владычество. Неужели отец ничему тебя не научил? Орден всегда применялся к существующим обстоятельствам. Веками мы сосредотачивались на внешних атрибутах власти: аристократических титулах, высоких постах в государстве и церкви. Мы застревали во лжи, которую сами же создали, чтобы пасти толпы.

– Я вас убью! – выкрикнула Элиза.

– Да ты меня не слушаешь. Мое убийство ничего не изменит. Когда наши собратья-тамплиеры видят, что старые устои рушатся, они приспосабливаются к новым. Так было, так будет. Мы отступим в тень, чтобы однажды стать Тайными Властителями, кем нам и предназначено быть. Так что давай, убивай меня, если сможешь. Если только ты не совершишь чудо, возведя на трон нового короля и остановив поступь революции, мое убийство ничего не изменит.

Я решил поймать Жермена в ловушку, подобравшись к нему с той стороны, откуда он не мог меня видеть, однако и на этот раз мне не удалось прикончить его клинком. Меч сердито затрещал, с лезвия сорвался шар голубовато-белой энергии и со скоростью пушечного ядра полетел в мою сторону, произведя не меньшие разрушения. Меня окутало каменной пылью. Из развороченной стены падали обломки. Еще через мгновение я оказался придавленным упавшей колонной.

– Арно! – позвала Элиза.

– Мне не выбраться.

Жермен умел создавать разрушительные светящиеся шары, но полностью управлять ими он не мог. Сейчас он поднимался на ноги, кашляя от клубящейся пыли и спотыкаясь о каменные обломки, устилавшие пол. Наконец ему удалось встать.

Жермен пружинисто выпрямился. Он раздумывал, не покончить ли с нами разом, однако принял другое решение, поскольку вдруг повернулся и побежал вглубь склепа.

Элиза была в отчаянии. Она видела, что я сейчас ей не помощник (мне самому требовалась помощь). Поглядев вслед удаляющемуся Жермену, она вновь повернулась ко мне.

– Он уходит у нас из-под носа, – сказала она.

В ее глазах полыхало разочарование и досада. Она не знала, как ей поступить: остаться со мной и позволить Жермену сбежать или броситься за ним вдогонку.

Но я знал, какой выбор она сделает.

– Я могу с ним справиться, – рассуждала она вслух.

– Не можешь, – возразил я. – Во всяком случае, одна. Подожди, пока я выберусь… Элиза!

Она уже скрылась. Взревев от натуги, я приподнял обломок, выбрался из-под него и бросился следом за ней.

Сумей я выбраться чуть раньше, я бы изменил ход их сражения. (На пути к ее смерти решающими оказались доли секунды.) Жермен яростно оборонялся. Его жестокое лицо перекосило от напряжения. Наверное, его меч, который я считал почти живым существом, сумел почувствовать близящееся поражение своего владельца… Лезвие треснуло и рассыпалось под оглушительный грохот и ослепительную вспышку, выбросив последний сгусток энергии.