Читать «Моя кузина Рейчел» онлайн - страница 206

Дафна Дю Морье

— Рейчел, — позвал я, и еще раз: — Рейчел…

Наверху залаяли собаки, еще громче ударил колокол. Она открыла глаза и посмотрела на меня. С болью. Потом с замешательством, и наконец, как мне показалось, она узнала меня. Но и тогда я ошибся. Она назвала меня Эмброзом. Я не выпускал ее ладони, пока она не умерла.

В старину преступников вешали на перепутье Четырех Дорог.

Но это было давно.

Примечания

1

Одна из девяти старейших престижных мужских привилегированных средних школ; находится в пригороде Лондона.

2

Отвар, настой из трав (ит.).

3

Высокий двухколесный экипаж с местом для собак под сиденьем (англ.). От dog (собака) и cart (повозка).

4

Оплошность (фр.).

5

Лели Питер (1618–1680) — английский живописец.

6

Неллер Годфри (1646–1723) — известный английский портретист.

7

Фурини Франческо (1600–1649) — итальянский художник, представитель флорентийской школы.

8

Дель Сарто Андреа (1486–1550) — итальянский живописец, представитель флорентийской школы Высокого Возрождения.

9

Вполголоса (ит.).

10

Рип ван Винкль — герой одноименного рассказа американского писателя Вашингтона Ирвинга (1783–1859), отведавший чудодейственного напитка и проспавший двадцать лет.

11

Золотой дождь, ракитник (лат.).