Читать «Адам Бид» онлайн - страница 407

Джордж Элиот

Сноски

1

Вспрянь, моя душа, и с первыми лучами солнцаСпеши на дневное поприще твоей обязанности;Отжени от себя скучную лень…

Английский церковный гимн.

2

Да будут искренни все твои отношенияИ совесть, как полдень, чиста.

3

St. Beda, род. в 672 г. в Нортемберленде, воспитывался в бенедиктинском монастыре Св. Петра в Вермоуте, впоследствии сделался в монастыре Св. Павла в Ярро монахом, дьаконом и пресвитером. Он прозывался venerabilis (Почтенный) и известен своими историческими, богословскими и др. сочинениями. – Здесь и далее примеч. пер.

4

Аркрейт – известный изобретатель бумагопрядильной машины, живший в прошедшем столетии.

5

Да будут искренни твои отношенияИ совесть, как полдень, чиста;Ибо всевидящее око Божие наблюдаетЗа твоими сокровенными помыслами, деяниями и путями.

6

Трактирщик говорит простонародным языком: «havn't you», вместо «have not you».

7

В стоне от 8 до 16 английских фунтов.

8

Ее поток наполняет вселенную: так обилен источник этой любви; ее достаточно на всех, ее достаточно на всякого, ее достаточно навеки.

9

Если она, является в мрачнейшей тени, тогда начинается моя утренняя заря; она – блестящая утренняя звезда моей души, она и мое восходящее солнце. (Гимн ко Христу доктора Уогса, методиста.)

10

Halle называется дом того помещика, который исправляет должность мирного судьи; это название остается за домом навсегда.

11

Выражение, весьма употребительное между боксерами.

12

Протестантский пастор в Вальдбахе в Ban de la roche, известный богослов и благородный друг человечества, родился в Страсбурге в 1747 г., умер в 1826 г.

13

Знаменитый английский проповедник, живший в XVII столетии, при Вильгельме III, епископ Кентерберийский. Его проповеди и до настоящего времени пользуются у англичан большим уважением за простоту, ясность и практическую применимость.

14

Религиозная секта, возникшая около 1645 г. Она теперь не существует. Рантерами называли первобытных методистов, отступивших от секты Весли, если хотели упрекнуть их в недостатке твердости и усердия в исполнении религиозных обрядов.

15

Намек на поговорку: «Blessed is the dead that the rain rains upon, «Blessed is the bride that the sun shines upon». (Счастлив умерший, на которого льет дождь, счастлива невеста, на которую светит солнце.)

16

Любимая игра мальчишек в Англии, в таком же употреблении, как у нас бабки.

17

Как потоком стираешь ты нас с земли, и мы исчезаем с этого света как сновидения.

18

Бонапарте.

19

Мрачно и нерадостно утро, несопровождаемое тобою, возвращение дня лишено наслаждения до тех пор, пока я не увижу лучей твоей благости, пока ты не сообщишься мне, внутренний свет, обрадуешь глаза мои и согреешь мою душу. Посети же мою душу, божественная лучезарность, рассей мрак греха и скорби, исполни меня твоего света и рассей все мое неверие. Яви себя ярче и ярче, озаряясь полным днем.

20

Предвечный луч Божественного Света, источник неиссякающей любви, в котором сияет слава Отца, на земле и на небесах, Иисусе, убежище утомленного путника, ниспошли мне переносить твое легкое бремя, вооружи мое сердце твердым терпением, непорочною любовью и священным благоговением. Скажи моим борящимся страстям: «Мир!», а моему трепещущему сердцу: «Успокойся!» Твоя мощь есть моя сила и крепость, потому что все покоряется Твоей верховной воле.