Читать «Гончие псы» онлайн - страница 169

Йорн Лиер Хорст

– Я должна кое-что тебе вернуть, – сказала она и достала его служебное удостоверение.

Вистинг взял его, покрутил туда-сюда. Оно потерлось по краям, а в одном углу начало расклеиваться.

Четыре дня он не был полицейским. Он не только не обладал правами полицейского, но и сам подозревался в нарушении закона. Он всегда полагал, что одно из тех качеств, которые делают его хорошим полицейским, – это способность видеть дело с разных сторон. Но только сейчас он побывал там. На другой стороне.

Вистинг провел большим пальцем по своей фотографии и почувствовал царапины на маленькой пластиковой карточке. Фотография была старая. Тогда он выглядел лучше. Волосы были гуще и темнее, щеки – округлей. Но он стал лучше как полицейский, подумал Вистинг и крепко сжал удостоверение в руке.

Примечания

1

Всего их в Норвегии четыре, и один как раз находится в Ставерне. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Frost и frosten – мороз, соответственно в неопределенной и определенной форме (норв.).

3

Sorry – извини (англ.).

4

Международный фотобанк.

5

Labbetuss – персонаж детской передачи, большая мохнатая собака породы шапендуа.

6

НРК – Норвежское Радио и Телевидение.

7

Гломма – самая длинная река в Восточной Норвегии.

8

Эгиль Рогер «Дрилло» Ольсен – норвежский футболист и футбольный тренер, родом из Фредрикстада.

9

Ингрид – погибшая жена Вистинга, мать их общих детей.

10

Собаки (лат.).

11

Поцелуй розы (англ.).

12

Административная единица в Норвегии, область.

13

Flom – поток (норв.), Flomlys – яркий свет прожектора (норв.).

14

Гончие Псы (лат.).

15

Снюс – жевательный табак; небольшие мешочки снюса закладывают между десной и губой.

16

Извлечение кассеты (англ.).

17

Центральное управление полиции по расследованию уголовных преступлений.

18

Мило (англ.).

19

Тип лодки, до 6 м длиной.

20

Норвежский археолог, путешественник и писатель.

21

Ежегодный массовый забег на лыжах в честь исторических событий начала XIII в.

22

Нержавеющая сталь (англ.).

23

Опасность (англ.).

24

Взывчатое вещество (англ.).

25

Старт (англ.).

26

Ravn – ворон; berg – гора (норв.).