Читать «Хаос. Как беспорядок меняет нашу жизнь к лучшему» онлайн - страница 190

Тим Харфорд

337

Дэвид Болл, профессор: цитата из работы Тима Джилла «Не бойтесь: взросление в осторожном обществе» (Лондон: Calouste Gulbenkian Foundation, 2007), с. 29.

338

Команда из 15 ученых: Мариана Бруссони и соавт. «Как связаны рискованная игра на улице и здоровье детей? Систематический обзор», International Journal of Environmental Research and Public Health 2015, с. 6423-54.

339

«Когда расстояние…»: Хелле Небелонг, речь на Designs on Play Conference (2002), цитата из работы Джилла «Не бойтесь», с. 35.

340

Уровень агрессивного поведения снизился: «Нарушая правила перемен», The Economist: Babbage Blog, 29 января 2014 г.,

341

«Эмоциональная безопасность, уверенность в себе…»: Джаред Даймонд. «Лучшие практики по воспитанию детей? Взгляните на охотников-собирателей», Newsweek, 12 декабря 2012 г., выдержка из книги «Мир позавчера. Чему нас могут научить люди, до сих пор живущие в каменном веке» (Нью-Йорк: Viking, 2012),.

Примечания редакции

1

Ян Карр. «Кит Джарретт: человек и его музыка» (Лондон: Paladin, 1992), с. 71–73.

2

Тут можно упомянуть успех бестселлера Мари Кондо «Магическая уборка». По иронии судьбы сама Кондо советует не поддаваться соблазну упорядоченности: она говорит, что тщательная организация чего бы то ни было является «миной-ловушкой». Мари права. Нам кажется, что в доме можно навести порядок, переставляя вещи, но это не так. Более точное название книги звучало бы так: «Волшебное избавление от всех ваших пожитков». В любом случае именно такой идеи придерживается автор. Но ценность уборки в качестве инструмента «группировки и хранения» преувеличена. Глава 9 этой книги докажет, например, что люди, которые тщательно подшивают документы, скорее всего, лишь добавляют себе лишней работы.

3

Англ. shredding — очень быстрая игра на электрогитаре. Прим. перев.

4

Англ. «Запланированные происшествия». Прим. перев.

5

Небольшое возвышение, на котором находится подающий в бейсболе. Прим. ред.

6

Union Cycliste Internationale, фр. «Международный союз велосипедистов». Прим. ред.

7

От англ. mews — «конюшни», малоэтажные дома с гаражами, расположенные вдоль одной или двух сторон переулка или проезда, с плотной застройкой. Прим. ред.

8

Кроме таких суперзвезд, как Боуи и U2, список компаньонов Ино включает DNA, Лори Андерсон, Гэвина Брайерса, Майкла Наймана, Твайлу Тарп и Devo — артистов, единственной общей чертой которых были восхищенные отзывы критиков.

9

Американский преступник XIX века. Прим. перев.

10

Только если это не игра между «Манчестер Юнайтед» и «Ливерпулем», или «Барселоной» и «Реал Мадрид», или «Янкис» и «Ред Сокс», или… в общем, вы поняли.

11

Канадская машиностроительная компания. Прим. перев.

12

Теоретически возможно, что причинно-следственная связь немного другая: студенты, которые стремились к однородным группам единомышленников, поступали в крупные университеты. Но несколько косвенных доказательств говорят об обратном, и самое очевидное заключается в том, что студенческий состав крупных университетов был объективно более, а не менее разнообразным.