Читать «Герой должен быть один. Одиссей, сын Лаэрта» онлайн - страница 751
Генри Лайон Олди
Меланфий, Меланфо — Черноцвет (мужского и женского Рода). Меланфия— «песня черного цвета», «чернуха».
230
Педагогос — «водитель детей», дядька-пестун из рабов, пря ставленный к ребенку.
231
Петтея-полис— стратегическая игра «Взятие города». На линиях расставлялись шестьдесят камешков, способных двигаться вперед— назад или скакать друг через друга. Камешек, оказавшийся между Двумя чужими, считался взятым противником.
232
Космос — греч. «строй», «порядок», «Вселенная»
233
Эперетма — гребное судно без парусов.
234
Cикyлы — древнейшее население Тринакрии (Сицилии), западного края света; острова, где идущий на закат Гелиос пас свои стада.
235
Здесь и далее: личные прозвища членов Олимпийской Семьи. Зевс-Схетлиос (Упорный-В-Гневе), Арей-Стратий (Воитель), Артемида-Ортия (Прямостоящая), Гера — Мачеха, Афродита-Киприда, Феб — Аполлон, Посейдон — Черногривый.
236
Эксод (букв. «исход») — заключительная песнь, после которой хор покидал орхестру.
237
Эпиталама — свадебная песнь. Доел. «Предварение талама», то есть порог женской части дома, где располагалась совместная спальня хозяина с хозяйкой.