Читать «Люкке» онлайн - страница 136

Микаэла Блэй

Маргарета посмотрела на нее:

– Что ты делаешь?

Эллен достала из ящика штопор.

– Эллен, только не это вино…

Р-р-раз, и она вытащила пробку.

– Брось, Эллен. – Маргарета покачала головой и вытерла под глазами.

Эллен вдохнула винный аромат, который никак не сочетался с чашками, но какая разница. Сделала глоток.

– Давай хотя бы возьмем бокалы! – Маргарета не могла сдержать улыбку.

Эллен покачала головой и села рядом с матерью.

– Ты права. Я должна во всем разобраться, но ты тоже должна. Мы сделаем, как ты сказала. Мы поговорим об этом, мама. С чего начнем?

Благодарю:

Кристоффера Линда за то, что ты в меня верил.

Катю Тюден за то, что ты меня выдержала.

Дени́с Рудберг за то, что ты вдохновила меня и помогла мне.

Каролин Динкельшпиль за поддержку и прекрасную дружбу.

Александера Валлениуса за помощь с фактическим материалом по вопросам полицейской работы.

Пера Файерссона за помощь с фактическим материалом по вопросам журналистской работы.

Дага за все! Без тебя я бы не смогла написать эту книгу.

Хермин Лили и Дугласа за возможность быть вашей мамой.

Маму за то, что ты научила меня, что хорошо, а что плохо.

Папу за то, что ты дал мне мое «черт возьми».

Маркуса за самую лучшую в мире поддержку.

Викторию – самую лучшую в мире младшую сестру, которая так красиво нарисовала Люкке на первой обложке.

Семью Блей и семью Бенгтсон за возможность быть членом ваших семей.

Бабушку Ингрид, папину маму, за все то, что ты мне дала.

Бабушку Бритту, мамину маму, за то, что я – это я. Хорошо бы ты сейчас была с нами.

Благодарю ВСЕХ вас, кто верил в меня, поддерживал меня и радовался за меня!

Вы так много для меня значите!

Примечания

1

Любишь кататься, люби и саночки возить (англ.). – Здесь и далее примеч. пер.

2

Всех к черту (англ.).

3

Моя дорогая! (фр.)

4

Капли дождя продолжают падать вниз… (англ.)

5

Розовый туман (англ.).

6

Наряд медсестры-блудницы (англ.).

7

Наряд кукурузы-блудницы (англ.).

8

Это вне моей зоны комфорта (англ.).

9

Patricia – стоящее на причале стокгольмское судно, на котором находится ресторан и ночной клуб, популярный среди лиц нетрадиционной ориентации.

10

Доставка на дом (англ.).

11

«Удача» по-шведски – lycka, произносится «люкка», почти как имя «Люкке».

12

Песня в исполнении Мари Фредрикссон из шведского сериала «Sparvöga» («Воробьиный глаз») 70-х годов.

13

Прикосновение матери (англ.).

14

Любовь и вина (англ.).

15

Речь идет о получившем международный резонанс убийстве двоих детей в шведском городке Арбога, в возрасте одного года и трех лет. Убийство было совершено гражданкой Германии в марте 2008 года на почве ревности к новой подруге своего бывшего бойфренда – матери убитых детей.

16

Подготовка к сексуальному принуждению.

17

Так в просторечии в Швеции называют культурно-исторические объекты, которые находятся под охраной государства.

18

Счастливый день (англ.).

19

«Lyxfällan» дословно переводится со шведского как «Западня роскоши». Это шведское реалити-шоу канала ТВ3, на котором обсуждают проблемы людей, живущих не по средствам.

20

Torsk – клиент проститутки (швед.).

21

Известная шведская телеведущая и писательница.