Читать «Чисто английский детектив по-русски (сборник)» онлайн - страница 3
Таисия Кольт
«Что ж, в этот раз вам не выйти сухим из воды, мистер Блейк», — ухмыльнулся инспектор и, оставив машину у ворот, направился к Гринхаусу.
Чарльз Блейк сидел в гостиной, схватившись за голову. Около него суетилась женщина средних лет — скорее всего экономка — и предлагала ему попеременно то прилечь, то выпить виски, на что мужчина одинаково молчал и только покачивался взад-вперед в своем кресле.
— Меня зовут инспектор Кавер, — представился полицейский. — А вы, вероятно, мистер Блейк. Я должен задать вам несколько вопросов.
Не дав хозяину и рта раскрыть, домоправительница сразу защебетала:
— О, детектив, как хорошо, что вы приехали! Что творится в этом доме! Я говорила, что этим молодым вертихвосткам нельзя верить. А мистер Блейк — он ведь сущий младенец. В прошлый раз его окрутили вокруг пальца, и сейчас ему снова не повезло! Вы должны немедленно отправиться на поиски этой Эммер Паркс и ее дружка. Бьюсь об заклад, они сбежали вдвоем!
— Вы можете идти, мисс Мэтьюз, — резко прервал поток ее возмущения Чарльз Блейк, и экономка, обиженно поджав губы, неохотно вышла.
Под пристальным взглядом инспектора Кавера хозяин дома сбивчиво и непоследовательно поведал о том, что произошло. Итог несостоявшейся церемонии был таким же, как и пять лет назад: молодая невеста Эммер Паркс исчезла прямо из-под носа жениха и гостей. Все видели, как она приехала, а затем словно испарилась. Правда, кое-кто заметил, как, выйдя из машины, невеста разговаривала со своим кавалером, ухаживания которого она недавно отвергла, но парень быстро удалился.
— Это злой рок преследует меня, чтобы я никогда не женился, — упавшим голосом пролепетал Блейк. — Этот дом вечно будет давить на меня, пока наконец не раздавит своей гнетущей атмосферой.
Кавер прошелся по комнате. Блейк не был похож на сумасшедшего — несчастный брошенный человек, вновь оставшийся один. Наверняка богат. Полноправный владелец имения. Неясная мысль вдруг пронеслась в голове детектива.
— Злой рок, говорите? А что же произойдет, если вы и в самом деле никогда не женитесь? — неожиданно спросил инспектор.
— Согласно последней воле отца я не могу продать фамильный особняк, пока не обзаведусь семьей. Такое условие было прописано в завещании.
— А почему вы хотите его продать? — прищурился детектив.
— Мне никогда не нравилось здесь, постоянно слышатся завывающие звуки и скрип. Раньше мне казалось, что на чердаке живут привидения.
— А знаете, я хочу предложить вам одну интересную экскурсию, после которой этот дом перестанет олицетворять для вас преисподнюю, — смело предложил инспектор Кавер.
Хозяин поместья с сомнением воззрился на него.
— Для начала скажите, есть ли в вашем доме помещение, о котором все знают, но не заходят туда? — оглядываясь по сторонам, поинтересовался полицейский.