Читать «Клуб «Темные времена»» онлайн - страница 22

Элисон Гудман

– Да, ты права.

– Прошу тебя, Дрю! – взмолилась Хелен. По морщинке на переносице было видно, что брат колеблется. – Пожалуйста.

Эндрю поднял взгляд в потолок и нахмурился, словно ожидая, что за него на просьбу сестры отреагирует декоративная потолочная розетка и люстра.

– Сомневаюсь, что до такого дойдет, – наконец произнес он. – Тетушка зря волнуется. Ты найдешь человека по душе еще в первом сезоне, и он прекрасно впишется в нашу семью. Беспокоиться не о чем. – Хелен открыла рот, чтобы возразить, но брат торопливо продолжил: – Если, что маловероятно, к концу года к тебе никто не посватается, мы вернемся к этому разговору. Но я ничего не обещаю! – Он поднял руки в защитном жесте. – Я тебя знаю, ты жить не можешь без запасного плана. Обсудим этот вопрос на Рождество, так пойдет?

Нет, не пойдет. Михайлов день празднуют задолго до Рождества. Бедняжка Делия застрянет в Сассексе на весь лондонский сезон!

– Но Дрю…

Брат плотно сжал губы.

– Поговорим на Рождество.

– У меня уйдут месяцы на поиски подходящего…

– Поговорим на Рождество. Это мое последнее слово. Согласна?

Эндрю редко настаивал на своем, и это был один из подобных случаев. Придется ждать конца декабря.

– Согласна. – Хелен выжала из себя улыбку, и брат протянул ей руку.

Девушка пожала ее и три раза встряхнула – так они делали, когда были детьми.

– Я собиралась еще кое о чем тебя спросить, Дрю. Я услышала тревожную новость. Моя горничная, Дерби, рассказала мне о том, что пропала одна из наших горничных.

Эндрю пожал плечами:

– Это дядюшкина забота, а не твоя. – Он выудил из боковой лузы еще один красный шар и выставил его на сукно. – Неужели тебя опять «честь обязывает»?

Хелен сложила руки на груди, пропустив мимо ушей намек на ее неудачную попытку оставить Джонатана на должности лакея, когда того обвинили в краже вина из погреба. Обвинения с него сняли, но дядюшка все равно уволил беднягу без объяснения причин.

– Дерби пришла ко мне за помощью, – сухо сказала Хелен. – Я не могу ей отказать.

– Ей не стоило этого делать, и она это знает, – жестко парировал Эндрю. – Всем не поможешь. Как я уже сказал, это дядюшкина забота.

– Да, но все полагают, что горничная сбежала… – Хелен махнула рукой в сторону Ковент-Гардена.

– В район распутниц?

Хелен кивнула. Вульгарное выражение брата ее не смутило.

– Дерби говорит, что это невозможно. И есть свидетель, который утверждает, что горничную увез джентльмен в своем экипаже. – Девушка увидела, что ее слова произвели впечатление на брата. – До тебя не доносились никакие слухи, Дрю?

– Ничего подобного я не слышал. – Кий скользнул между пальцами, челюсть Эндрю слегка дернулась.

– Ты что-то знаешь. Расскажи, – потребовала Хелен.

– Дело в том, что вчера в театре я видел Карлстона.

– Карлстона?

– Уильям Стэндфилд, граф Карлстонский… ты, наверное, о нем не слышала. Эта история произошла года три назад, ты тогда училась в пансионе.

Голос Эндрю стал жестче. Имя показалось Хелен знакомым: граф фигурировал в одной из историй, которыми с ней тайком делились подруги.

– Он кого-то убил, верно?