Читать «Обережно, тригери» онлайн - страница 174
Ніл Ґейман
54
Рядки з оди Джона Кітса «До грецької урни» у перекладі Василя Мисика.
55
Мова йде про британський мюзикл під назвою «Джеррі Спрінгер: Опера», заснований на реаліті-шоу телеведучого.
56
Відсилка до легенди про Фрідріха І Барбароссу в інтерпретації братів Грімм.
57
Відсилка до Матвія 7:16: «Ви розпізнаєте їх по їхніх плодах».
58
Мається на увазі той факт, що Вінстон Черчилль (за свідченнями особистого лікаря) тривалий час страждав од клінічної депресії.
59
Міфічна істота з англійського фольклору, яка має вигляд собаки з величезними кігтями та іклами.
60
Вид вовків, який вимер під час Льодовикового періоду. Основна відмінність від сучасного сірого вовка — більша довжина тіла та вага.
61
Рід однорічних рослин. Найпоширеніший з видів має червонуваті квіти і широко використовується в оформленні клумб.
62
Цитата з трагедії Вільяма Шекспіра «Гамлет, принц данський». Переклад Григорія Кочура.
63
Невелика співоча пташка, подібна до горобця.