Читать «Марина Цветаева. Письма 1924-1927» онлайн - страница 488
Марина Ивановна Цветаева
1626
Варвара Вениаминовна Изачик (1889–1972) — дочь тарусского судебного следователя, подруга М. Цветаевой по Тарусе и ее старшая соученица по гимназиям В.П. фон Дервиз и A.C. Алферовой.
1627
Нина Корнелиевна Виноградова (в замуж. Топольницкая; 1890–1979) — близкая подруга М. Цветаевой в 1907–1910 гг., адресат ее стихотворений «Как простор наших горестных нив…» (сообщено А.И. Цветаевой), «Нине» и «„Прости“ Нине»; в 1918–1920 гг. — сотрудник Румянцевского музея, позднее оперная певица; сестра писателя А.К. Виноградова (1888–1946).
1628
Лидия Александровна Тамбурер (урожд. Гаврино; правильно: 1870–1930) — см. о ней:
1629
Елена Адамовна Гедвилло — преподаватель французского языка в гимназии М.Г. Брюхоненко, где М. Цветаева обучалась в 1908–1911 гг. (с 6-го по 8-й, неоконченный, класс). Подробнее о ней см. наш коммент. к письму М. Цветаевой Ж. Шюзевилю 1930 г.: Звезда. 1992. № 10. С. 37–38.
1630
Анна Самойловна Калин (1896–1984) — одноклассница и подруга А. Цветаевой по гимназии В.В. Потоцкой. Ей посвящены стихи М. Цветаевой «Эльфочка в зале» и «Акварель» (акростих). Последний раз М. Цветаева виделась с ней в Лондоне в 1926 г.
1631
Автобиография упоминается также в недатированных письмах 15–08 и 16–08 (см.:
1632
Владимир Оттонович Нилендер — см.:
1633
Эти строки из пьесы Э. Ростана «Принцесса Грёза» М. Цветаева поставила эпиграфом к разделу «Детство» в «Вечернем альбоме». В поэтическом переводе Т.Л. Щепкиной-Куперник они звучат так:
1634
Ср.:
«…мы купили темно-синий кожаный альбом (собственно, книжку) с золотым обрезом, назвали ее „Вечерний альбом“ и записали в нее все, что помнилось о том нашем вечере из сказанного — им [Нилендером] или нами. И из наших слов после него. Блаженное занятие! Альбом мы надписали ему. Туда же мы вписали новые Маринины стихи: „Сестры“ („Им ночью те же страны снились…“)» (
Книга стихов «Вечерний альбом» вышла в 1910 г.
1635
Наполеон II — см.:
1636
Мария Константиновна Башкирцева — см.:
1637
Речь идет о литографии французского художника и драматурга Мишеля Делапорта (Delaporte; 1806–1872), на которой Наполеона II изображен юношей в полурост. Внизу имеется подпись: «…Les destins et les flots sont changeants» («Судьбы и волны изменчивы») — цитата из стихотворения Пьера Жана Беранже (Béranger; 1780–1857) «Le Dieu des bonnes gens» («Бог добрых людей»). В переводе цитаты у А.И. Цветаевой слово «волны» заменено на «цветы», но кем и когда была изменена эта цитата, сказать трудно (возможно, это ошибка прочтения или копирования М.И. Кузнецовой — «fleurs» вместо «flots»), вряд ли данная ошибка содержалась в оригинале письма М. Цветаевой.