Читать «Бремя Могущества» онлайн - страница 96

Вольфганг Хольбайн

— Роберт! — кричал Говард. — Прыгай! Ради Бога, прыгай! Весь дом в огне!

Поднявшись на ноги, я шагнул было к огненной стене, и тут же меня словно отшвырнуло назад. Жар был нестерпимый, обжигающий. Одежда на мне задымилась, обожженное лицо горело ужасно, словно я купался в огне. Но выбора у меня не было. Стена огня быстро надвигалась на меня — еще несколько секунд, и комната эта станет морем огня, и я сам заполыхаю, как соломенный.

Я сделал глубокий, насколько мог, вдох, закрыл лицо книгой и бросился вперед.

Это продлилось всего лишь секунду, не более, но она показалась мне вечностью. Пламя, охватившее меня, враз превратило мою одежду в черные, дымящиеся лохмотья. Тело мое пронзила боль, мне казалось, что в легкие мои вливается жидкая лава. Я упал, ударившись лбом об окаменевший обрез книги, помогая себе руками и ногами, снова поднялся, и тут подоспевший Рольф схватил меня под мышки и поставил на ноги, после чего толкнул к выходу. Но и здесь уже бесновалось пламя, и воздух был таким раскаленным, что я невольно закричал от боли в груди.

Когда мы выбрались из этого ада, я обернулся и снова посмотрел назад, и именно в этот момент пламя сомкнулось как раз в том месте, где я еще секунду назад стоял, оглушительный вой его отдался у меня в ушах криком злобы демона.

Когда мы выбежали на улицу, дом пылал, словно огромный ведьмин костер. Волна жары неслась вслед за нами, когда мы сбегали вниз по гнилым деревянным ступенькам, подгоняя нас, словно невидимая когтистая лапа, и это жуткое пламя с неимоверной быстротой распространялось по ветхому деревянному строению, поглощая его, как поглотило комнату Тремейна. По пути мы стучали во все двери, крича: «Пожар!», чтобы предупредить остальных жильцов, но, выбежав, увидели, что перед домом уже стоит, по меньшей мере, дюжина людей — кто в ночных рубашках, кто успел впопыхах набросить на себя пальто или натянуть брюки, а на последних ступеньках мы были вынуждены чуть ли не идти по головам, чтобы выскочить на улицу, и я впервые в жизни на собственной шкуре испытал, что означает слово «паника».

Улица уже не выглядела опустевшей — отовсюду сбегался люд, в воздухе стоял неумолчный гомон и крики.

Выбежав, я огляделся, Рольф пробивал в растущей толпе дорогу. Дом этот был обречен. Над крышей взвивалось пламя метров десять в высоту, из окон мансарды вырывался клубами тяжелый, черный дым, и миллионы крохотных красных искр, словно светлячки, вихрем кружились над улицей и крышами соседних домов. «Если не произойдет чуда, — подумал я, — то уже через несколько минут огонь перекинется на стоящие рядом здания и в конце концов обратит весь этот квартал в пепел».