Читать «Бремя Могущества» онлайн - страница 145
Вольфганг Хольбайн
Отступив в сторону, Говард дал нам пройти. Он хотел что–то сказать, но, увидев белое от ужаса лицо Макмадока, воздержался от высказываний.
Макмадок, подойдя к камину, швырнул туда обгорелое полено и нервно стал потирать озябшие руки. С лестницы донеслись шаги. Подняв голову, я увидел, как вниз спускаются двое из Дэрнесса. Лица их вряд ли чем–то отличались от искаженной страхом физиономии Макмадока.
— Что с… Бреннаном? — тихо спросил Говард.
— Погиб, — ответил я, не решаясь взглянуть на него. — Исчез.
— Исчез? Как это?
На скулах Макмадока заиграли желваки, и он скрипнул зубами.
— Что–то утащило его, — солгал я. И тут же тоном, который испугал меня самого, добавил: — Оно приближается, Говард.
— Что приближается?
— Корни, — прохрипел Макмадок, не успел я ответить. Взгляд его не отрывался от пламени камина. — Приближаются они. Они уже… весь дом окружили. А мы сидим в ловушке и… — Он осекся, поняв, что снова теряет самообладание.
— Макмадок прав, — подтвердил я. — Они заполонили уже половину поляны. Если так и дальше будет продолжаться, через какой–нибудь час все будет кончено.
Говард испуганно молчал. Мне не составило труда догадаться, что сейчас творилось в его голове, во взгляде застыл страх. Однако голос его звучал даже неестественно спокойно.
— Нам нужно уходить отсюда. И чем быстрее, тем лучше.
Макмадок резко, неприятно рассмеялся.
— Уходить? Да меня отсюда и десятью кобылами не вытащишь. В этакую–то темень!
— Это же самоубийство, — попытался я вразумить Говарда. — Ведь сейчас ладони своей, и то не увидишь, Говард. Что мы можем предпринять, пока не рассветет?
— А когда рассветет?
Макмадок пару секунд раздумывал.
— Часа через два, — пробормотал он. — Может, через два с половиной. Раньше никак.
— Два часа… — Говард отчетливо вздохнул. — Это же черт знает, как долго. — Поднявшись, он направился к двери и некоторое время вглядывался в тьму, непроницаемой стеной надвинувшуюся на дом. На небе не было ни звездочки. Казалось, на этот дом опустили свето– и звуконепроницаемый колокол. И все же можно было различить снаружи какое–то движение. Беззвучное, невидимое, но все же оно было.
Рольф очнулся, когда небо над вершинами деревьев стало сереть. Одежда его к тому времени высохла, и мы вместе с несколькими мужчинами из Дэрнесса — имен их я так и не смог запомнить — помогли Рольфу встать с его импровизированного ложа и одеться. Жар спал. Лоб его до сих пор оставался горячим, лицо осунулось, приобрело землистый оттенок, а под глазами четко обозначились темные круги, но было ясно, что он выкарабкался, — в полном соответствии с прогнозами Мэри. Сомнений быть не могло — он был еще очень слаб, пошатывался, но уже мог сесть на лошадь и ехать дальше.
Пока мы занимались Рольфом, один из мужчин, зажав в руке ружье, — скорее, самоуспокоения ради — нес вахту у крыльца. Небо быстро светлело, и в дом вместе с рассветом начали вползать тени. Стало заметно холоднее. Последние несколько часов мы провели, сбившись в кучу у камина, и постепенно ледяной комок страха, образовавшийся во мне, растаял. Но я чувствовал, что он еще вернется. Хотя дождь прекратился, температура сильно понизилась, и на черной массе корней белел теперь тонкий слой инея. Да, подумал я, даже при условии, что мы отправимся на лошадях, потребуется не один час, чтобы добраться до Бэтхилла.