Читать «Бремя Могущества» онлайн - страница 128

Вольфганг Хольбайн

Я махнул рукой.

— Ничего, — ответил я. — Вы за них не в ответе, Лон. Вы тоже там были?

— В порту? — Он уставился на меня так, словно я предложил продать в рабство его мать. — Нет, не был. Но наслышан, что там творилось.

— А если бы и были — какая разница? — раздался вдруг чей–то голос у двери. Присмотревшись, я увидел Говарда и миссис Уинден. Я и не заметил, как они вошли. Говард кое–как прикрыл дверь и, поднеся ладони ко рту, стал дышать на них.

— Действительно, какая разница? — повторил он, подходя поближе. — Люди эти не виноваты в том, что делали. — Он подошел к Макмадоку и, пристально посмотрев на него, вздохнул. — И боюсь, что это еще не кончилось, — пробормотал он. Но эти слова были уже адресованы мне.

Но ответил Макмадок:

— Я даже и не знаю в точности, что там произошло, — сказал он. — Весь город будто белены объелся. Все эти истории… — Он осекся, помолчал и бросил взгляд на Говарда. — Мне очень жаль.

Говард улыбнулся.

— Я верю вам, Дон, — сказал он. — Многим людям станет не по себе, когда они, наконец, опомнятся и поймут, что натворили.

— Когда опомнятся, — иронически повторил Макмадок. — Черт возьми, а что вообще произошло? Ведь еще два дня назад все было спокойно, и вот…

— И вот появляемся в этом городе мы, и начинается черт знает что, так? — довел Говард фразу до конца. — Встают из могил мертвецы, из тумана лезут призраки и снова исчезают, звонят несуществующие колокола… — Он горестно рассмеялся. — Кое–кто даже погиб, Лон. Разве можно обвинять этих людей в том, что они искали козла отпущения? — Вздохнув, он уставился в пространство и тут же резко сменил тему: — Мне кажется, сейчас мы в безопасности, — сказал он. — Но здесь холодно. Есть возможность развести огонь?

Макмадок кивнул, повернулся и указал на облицованный камнем камин на южной стороне дома. Он был до черноты закопчен, а внизу на полу возвышалась огромная куча тонкого, сероватого пепла.

— Это мы сейчас, — пообещал он. — И дров здесь — хоть завались.

— А что, он действительно функционирует? — с сомнением в голосе спросил Говард.

Макмадок встал.

— Да, — ответил он. — Хоть эта халупа и развалена, но время от времени сюда все–таки кто–нибудь да наведывается. — Он рассмеялся. — Пара ребят из города может переночевать здесь, если у них, к примеру, нелады с домашними.

Пара ребят из города…

Мне показалось, что его слова шепотом повторил во мне какой–то голос. Но они приобретали для меня новое, ужасное значение. Я невольно поежился.

…Ребята из города, — повторил я про себя… До поворота на Бэтхилл, — сказала тогда миссис Уинден.

— Говард, — прошептал я. — Это тот самый дом и есть. — У меня вдруг затряслись руки.

Говард наморщил лоб.

— Какой дом? — спросил он.

— Гордон, — я с трудом произнес это имя. — Вспомни, что тогда говорил Гордон. Ты еще его тогда спросил, откуда у них эта книга. А он сказал тебе, что след привел их к этому дому, след в лесу… и они…

— …нашли дом недалеко от поворота на Бэтхилл, — закончил Говард мою фразу. От лица его отхлынула кровь. Бесконечно долгую, мучительно долгую секунду он смотрел на меня расширенными от ужаса глазами, потом повернулся и быстро подскочил к Макмадоку, тот даже невольно отпрянул.