Читать «Одиссея поневоле» онлайн - страница 121
Яков Михайлович Свет
30.
31.
Примечания
1
Дневник Колумба сохранился только в переработке испанского историка-гуманиста Бартоломе Лас-Касаса, поэтому в тексте дневника Колумб обычно фигурирует в третьем лице.
2
Ломбарда — старинная пушка, стреляющая каменными ядрами.
3
То есть когда наступил час вечерней молитвы.
4
Трео — квадратный парус, который на кораблях, вооруженных косыми (треугольными) парусами, ставился на корме под ветер, дующий в лоб. Бонеты, или лиселя, — добавочные паруса, которые пришнуровываются к основным парусам.
5
Триана — заречный пригород Севильи. Триана и Севилья — «географические» варианты фамилии этого человека — указывают на место его рождения. Он недолго пережил Колумба, в качестве кормчего участвовал во многих плаваниях и пропал без вести в 1526 году вместе с одним из кораблей тихоокеанской экспедиции Лоайсы.
6
Те Deum laudamus — тебя, бога, хвалим — начальные слова католического благодарственного гимна.
7
Таков был титул Фердинанда и Изабеллы.
8
Сеоти — мелкие монеты, отчеканенные в Сеуте — городе на африканском побережье Гибралтарского пролива, завоеванном в 1415 году португальцами.
9
Бланка — самая мелкая кастильская монета-полушка (половина мараведи).
10
Crucifero — распятие.
11
Пепе — уменьшительное от Хосе, Пако — от Франсиско.
12
Агухета — пояс-ремешок с бронзовыми или медными подвесками.
13
Марка — весовая единица для драгоценных металлов, равная 230 граммам. В марке насчитывалось десять унций.
14
Эспингарда — длинная пищаль, очень тяжелое и неудобное оружие.
15
Ахе — клубни бататов (сладкого картофеля); подавали их в печеном и жареном виде.
16
Строго говоря, это были не чистые карибы, а «карибизированные» индейцы сигуано, родичи таинов и лукайцев, которые переняли многие обычаи своих южных соседей и освоили их излюбленное оружие — луки и стрелы.
17
Умер 20 марта 1493 года, через пять дней после прибытия в Палос. Увы, неизвестна судьба индейских пленников Мартина Алонсо Пинсона. Во всяком случае ни один из них не вернулся на родину.
18
Мир вам (
19
Во-первых (
20
Во-вторых (
21
В-третьих (
22
Боюсь данайцев и дары приносящих.
23
Я недостойный раб господний (
24
Третьего не дано (
25
Свыше трех столетий несколько копий рукописи «Истории Католических королей» странствовали по разным кастильским архивам. Современники дона Андреса и их внуки и правнуки не удосужились издать этот труд, на свет он появился только в 1856 году. Кубинское плавание адмирала описано было также Бартоломе Лас-Касасом в его «Истории Индий». Но и этот труд вышел из-под печатного станка спустя 309 лет после смерти автора — в 1875 году.
26
Моя вина, моя великая вина (