Читать «Петр Лещенко. Исповедь от первого лица» онлайн - страница 128

Петр Константинович Лещенко

17

Театр «Румынская королевская опера».

18

Одно из названий известного романса Николая Зубова «Не уходи, побудь со мною».

19

В 1918–1940 годах город Черновцы, как и вся Буковина, входил в состав Румынии.

20

Вера Александровна Трефилова (1875–1943) — знаменитая русская балерина и балетный педагог, артистка Мариинского театра в 1894–1910 годах.

21

«Если бы молодость знала, если бы старость могла» (франц.).

22

Ныне — город Измир.

23

Тарбука (дарбука) — небольшой барабан в форме кубка, изготовленный из глины и козлиной кожи.

24

Наш домик (рум.).

25

Марониты — приверженцы маронитской католической церкви, одной из древних христианских церквей.

26

Кирилл Первый (великий князь Кирилл Владимирович Романов; 1876–1938) — двоюродный брат Николая Второго, второй сын великого князя Владимира Александровича, третьего сына императора Александра Второго и великой княгини Марии Павловны. Самопровозглашенный император Всероссийский в 1924–1938 годах.

27

Имеется в виду не Советский Союз, а Русский Обще-Воинский Союз (РОВС) — русская воинская организация, созданная в 1924 году в эмиграции генерал-лейтенантом бароном Петром Врангелем. Союз объединял военные организации русских эмигрантов в разных странах. В «Положении о Русском Обще-Воинском Союзе» говорилось: «Основным принципом Русского Обще-Воинского Союза является беззаветное служение Родине, непримиримая борьба против коммунизма и всех тех, кто работает на расчленение России. Русский Обще-Воинский Союз стремится к сохранению основ и лучших традиций и заветов Русской императорской армии и армий белых фронтов Гражданской войны в России».

28

Приказный — звание младшего начальствующего состава в казачьих войсках Русской императорской армии, соответствовавшее званию пехотного ефрейтора.

29

Анчутка — название черта, широко распространенное среди казаков.

30

Аллюзия на стихотворение А. С. Пушкина, «Любовь одна — веселье жизни хладной…»:

«любовь одна — веселье жизни хладной,

любовь одна — мучение сердец:

она дарит один лишь миг отрадный,

а горестям не виден и конец…»

31

Оскар Давидович Строк (1893–1975) — латвийский и впоследствии советский композитор, прозванный «королем танго». Многие песни Строка исполнял Петр Лещенко.

32

Советская Украина (укр.).

33

Перемещенными лицами назывались советские граждане, оказавшиеся вследствие Великой Отечественной войны за пределами Советского Союза.

34

Правильное название — Управление по делам репатриации (Управление уполномоченного Совета министров СССР по делам репатриации).

35

Роковые женщины (франц.).

36

Ныне — город Лиепая.

37

Ныне — город Калининград.

38

Христиан Барон, правильно — Кришьянис Баронс (1835–1923) — латышский писатель, фольклорист и общественный деятель, собиратель латышских народных песен — дайн, для хранения которых собственноручно сделал шкаф с 70 ящиками и 20 отделениями в каждом ящике.