Читать «Петр Лещенко. Исповедь от первого лица» онлайн - страница 128
Петр Константинович Лещенко
17
Театр «Румынская королевская опера».
18
Одно из названий известного романса Николая Зубова «Не уходи, побудь со мною».
19
В 1918–1940 годах город Черновцы, как и вся Буковина, входил в состав Румынии.
20
Вера Александровна Трефилова (1875–1943) — знаменитая русская балерина и балетный педагог, артистка Мариинского театра в 1894–1910 годах.
21
«Если бы молодость знала, если бы старость могла» (
22
Ныне — город Измир.
23
Тарбука (дарбука) — небольшой барабан в форме кубка, изготовленный из глины и козлиной кожи.
24
Наш домик (
25
Марониты — приверженцы маронитской католической церкви, одной из древних христианских церквей.
26
Кирилл Первый (великий князь Кирилл Владимирович Романов; 1876–1938) — двоюродный брат Николая Второго, второй сын великого князя Владимира Александровича, третьего сына императора Александра Второго и великой княгини Марии Павловны. Самопровозглашенный император Всероссийский в 1924–1938 годах.
27
Имеется в виду не Советский Союз, а Русский Обще-Воинский Союз (РОВС) — русская воинская организация, созданная в 1924 году в эмиграции генерал-лейтенантом бароном Петром Врангелем. Союз объединял военные организации русских эмигрантов в разных странах. В «Положении о Русском Обще-Воинском Союзе» говорилось: «Основным принципом Русского Обще-Воинского Союза является беззаветное служение Родине, непримиримая борьба против коммунизма и всех тех, кто работает на расчленение России. Русский Обще-Воинский Союз стремится к сохранению основ и лучших традиций и заветов Русской императорской армии и армий белых фронтов Гражданской войны в России».
28
Приказный — звание младшего начальствующего состава в казачьих войсках Русской императорской армии, соответствовавшее званию пехотного ефрейтора.
29
Анчутка — название черта, широко распространенное среди казаков.
30
Аллюзия на стихотворение А. С. Пушкина, «Любовь одна — веселье жизни хладной…»:
«любовь одна — веселье жизни хладной,
любовь одна — мучение сердец:
она дарит один лишь миг отрадный,
а горестям не виден и конец…»
31
Оскар Давидович Строк (1893–1975) — латвийский и впоследствии советский композитор, прозванный «королем танго». Многие песни Строка исполнял Петр Лещенко.
32
Советская Украина (
33
Перемещенными лицами назывались советские граждане, оказавшиеся вследствие Великой Отечественной войны за пределами Советского Союза.
34
Правильное название — Управление по делам репатриации (Управление уполномоченного Совета министров СССР по делам репатриации).
35
Роковые женщины (
36
Ныне — город Лиепая.
37
Ныне — город Калининград.
38
Христиан Барон, правильно — Кришьянис Баронс (1835–1923) — латышский писатель, фольклорист и общественный деятель, собиратель латышских народных песен — дайн, для хранения которых собственноручно сделал шкаф с 70 ящиками и 20 отделениями в каждом ящике.