Читать «Всемирный следопыт, 1928 № 10» онлайн - страница 87
Ричард Коннель
Креномер — прибор, указывающей наклон самолета.
7
Аврал — работа, производимая командой в полном составе по сигналу «Все наверх!».
8
Непалийцы — жители полузависимого (от английского капитала) государства Непал.
9
Свастика — крест с загнутыми под прямым углом в противоположные стороны концами, ставший ныне эмблемой фашизма.
10
Питон — удав, огромная неядовитая змея с очень длинным телом, кольцами которого она удушает свою жертву.
11
Резидент — дипломатический представитель буржуазного государства, в данном случае Англии, наделенный большими полномочиями.
12
Магараджа — высший титул князей, жрецов и должностных лиц в Индии.
13
Глубина Байкала огромна и местами доходит до двух километров, превышая глубину Северного Ледовитого океана. На глубине в 500 метров здесь уже встречается глубоководная рыба голомянка, которая лопается, как только попадает в верхние слои воды.
14
Апис— «священный» бык древних египтян; ему поклонялись в храмах как божеству.
15
Прованс — бывшая область в Южной Франции. В настоящее время разбита на ряд округов-департаментов, в их числе — департамент Устья Роны.
16
Мистраль — холодный и сухой северо-западный ветер, постоянно дующий в Провансе.
17
Арль — город в департаменте Устья Роны.
18
Индикатор — указатель работы машины, в частности — указатель развиваемой автомобилем скорости.
19
Камарга — остров в устье Роны, на котором держат стада рогатого скота и полудиких лошадей. Кро — местность в том же департаменте, славящаяся своим скотом.
20
Дуро — испанская серебряная монета, имевшая хождение до 1864 сравнялась 1 р. 25 коп.
21
Каталония — область в северной Испании.
22
Матадор — профессионал, ведущий единоборство с быком; наносит ему последний удар.
23
Керамика — изделия из глины.
24
Крутица — лесной овраг.
25
См. рассказы и очерки Ал. Смирнова в «Следопыте» и его приложениях: «Загадка Голубевой пещеры», «По следам легенды», «Кавказский заповедник», «Таежная трагедия», «Блуждающая смерть» и др.
26
Гранвилл — городок в штате Охайо (на западе САСШ).
27
Долл (сокращенно) — доллар.
28
Длинная белая свинья — на языке туземцев-островитян — европеец, белый человек.
29
Покер — карточная игра.
30
Узел — морская мера скорости, равная одной морской, миле (1852 м) в час. Десятая часть морской мили (185 м) называется кабельтовым.
31
Село Сергиевка, Мелитопольского округа.
32
Рассказ об этом помещен в «Отечественных Записках»— 1814 г., октябрь, и в «Шахматном Листке»— 1868, ноябрь, хотя, впрочем, загадка о незнакомце так и осталась нераскрытой.
33
Кипергань — от французского qni perd — gagne.
34
Шах «на вскрышку»— ход какой-либо фигурой, открывающий шах другой фигурой.