Читать «Тайная страсть леди Эстер» онлайн - страница 119
Энни Берроуз
– Ты должна что-нибудь съесть. – Он взял с блюда булочку и разломил пополам.
– Не могу. – Эстер закрыла глаза; к горлу подкатывали волны тошноты; она покрылась испариной. Джаспер подхватил ее, когда она пошатнулась, и крепко обнял.
Он развязал ленты ее чепца и вынул из ее волос шляпную булавку, которая удерживала чепец на месте.
– Пожалуй, это я возьму себе, – сказал он, кладя булавку в карман, а чепец швыряя на комод.
Она смотрела на мрачные складки в углах его рта.
– Джаспер, я не собираюсь с тобой драться, – сказала она скорее себе, чем ему.
– Я ничего не оставляю на волю случая. – Он начал расстегивать ее накидку. – Не забудь, я видел тебя в действии.
– Но теперь я твоя жена. Ты имеешь полное право…
– Эстер, ты вся дрожишь. Ты не знаешь, то ли бежать на свободу, то ли в последний раз попытаться защитить свою добродетель. – Он презрительно скривил губы, снимая с нее накидку. – Я загнал тебя в угол, поймал в ловушку, и тебе хочется наброситься на меня. Ты до сих пор не поняла, что я совсем не похож на Снелгроува. Что я никогда не обижу и не унижу тебя.
– Нет, поняла, – возразила она. – Иначе я не смогла бы полюбить тебя. Но я ничего не могу с собой поделать – я боюсь.
В ее глазах сверкнула решимость, руки потянулись к застежкам платья.
– Никакого ужина – по-моему, лучше скорее покончить со всем!
– Нет. – Он перехватил ее запястья. – У нас все будет не так. Я твой муж, а не насильник. – Боже, Эстер! – прошептал он, привлекая ее к себе. – Ты думаешь, что столько знаешь, но то, что ты знаешь, неверно!
Он покачивал ее, гладил по голове и чувствовал, как постепенно унимается ее дрожь. Когда она робко обхватила его руками за талию, он вздохнул с облегчением. Кажется, действует! Ее постоянно нужно подбадривать. Ему придется проявить терпение, но он полон решимости научить ее тому, что мужчине не обязательно оскорблять женщину, чтобы самому получить удовольствие.
В дверь постучали, и вошли две горничные со всем необходимым для ванны.
– Ты дрожишь с тех самых пор, как я вытащил тебя из кареты, – прошептал он, зарывшись губами в ее волосы. – Я приказал приготовить тебе ванну, горячая вода поможет согреться и расслабиться.
– Ты очень заботлив, Джаспер. – Она с грустью посмотрела на него. – Но я не думаю, что расслаблюсь, когда буду раздеваться, зная, что ты в соседней комнате.
Неожиданно его озарило: лучший способ показать ей, что прикосновение мужчины может быть нежным, – искупать ее. Он это сделает, и она почувствует себя и чистой, и любимой.
– Я все время буду рядом с тобой.
– Ты будешь смотреть на меня? – Она широко раскрыла глаза и густо покраснела.
Он расстегнул ворот ее платья и провел пальцами по ее шее.
– Не просто смотреть… – За пальцами последовали губы; он покрывал нежными поцелуями ложбинку между грудями, когда лиф платья расстегнулся. Когда платье упало на пол, он положил ее голову к себе на плечо. – Не бойся меня! – Он провел ладонью вверх и вниз по ее спине, поглаживая, успокаивая.