Читать «Тайная страсть леди Эстер» онлайн - страница 103

Энни Берроуз

Притворившись, будто сердится, Эстер бросила в подругу перчатки.

– Наверное, она говорит так только для того, чтобы позлить недоброжелателей, которым хватает глупости отпускать нелестные замечания о моей внешности.

– Раз уж ты об этом упомянула, вспоминаю, как она бросилась восхвалять тебя, сказав, что девушка, которая станет матерью следующего маркиза, должна быть не просто украшением своего мужа. Что ее сына, несомненно, привлекла твоя врожденная добродетельность.

– Ах, какая чушь! Джаспера во мне никогда ничего не привлекало. – Эстер рассмеялась, но сама поняла, что ее веселье вышло наигранным. Она ему совсем не нравится; более того, чем чаще он ее видит, тем меньше она его привлекает. Конечно, он по доброте душевной не позволяет себе грубо отзываться о своей невесте. Однако всякий раз, когда они встречаются на публике, он смотрит на нее так, словно готов задушить ее, если она совершит какую-нибудь оплошность.

И даже когда им удавалось урвать несколько минут наедине во время их ранних утренних верховых прогулок, он говорил о чем-то безличном: о лошадях, о необходимости реформ, о том, как успешно идут дела в фонде помощи для бедных сослуживцев Бертрама. Чем больше он открывал перед ней свои мысли, тем больше она им восхищалась и тем большее уныние испытывала. Что такой человек, как Джаспер, нашел в простушке вроде нее?

Леди Огаста, напротив, проявляла к ней крайнюю предупредительность и была очень ласкова – особенно после того, как Эстер согласилась предоставить ей полную свободу относительно организации свадьбы. Зато будущая свекровь изрыгала пламя на каждого, кому хватало глупости критиковать невестку. Более того, она помогала Эстер всевозможными подсказками. Эстер жалела об одном: что не умела себя вести во время ее единственного лондонского сезона. Она никогда не должна опускать голову. Наоборот, если в чьем-то присутствии ей не по себе, она должна смотреть поверх плеча такого человека, как будто у него за спиной находится кто-то или что-то, что представляет для нее куда больший интерес. Кроме того, ей нужно научиться улыбаться с таким видом, чтобы показать, как ей скучно. Она часами тренировалась перед зеркалом…

– Вы пользуетесь успехом! – наконец объявила леди Огаста. Правда, куда бы она ни поехала, все рассыпались в комплиментах невесте лорда Ленсборо, которая так выгодно отличалась от других молодых дам. Всеобщее восхищение должно было радовать Эстер, но не радовало. Тем более что Джаспер делался все более отчужденным с каждым днем.

– Пора устраивать первый бал сезона. – Леди Огаста тепло похлопала ее по щеке, войдя в детскую, где Эстер предпочла остаться после той первой, ужасной, бессонной ночи на Брук-стрит. – Ну-ну, не волнуйтесь.

Бал в преддверии вашей свадьбы станет главным событием нынешнего сезона! Нет ничего плохого в том, что мы позволим открыть его графине Уолтон. Граф – не тот человек, которого я хотела бы обидеть, ведь его сводный брат – близкий друг Джаспера. Кроме того, нет смысла усугублять положение его бедной маленькой француженки-жены, относясь к ней надменно. Обернитесь! – Эстер послушно развернулась. Струящийся подол ее шелкового яблочно-зеленого платья взметнулся вверх, открыв сандалии, сшитые из мягчайшей замши цвета слоновой кости. Хотя ее руки от плеч были голыми, она не чувствовала себя выставленной на всеобщее обозрение, поскольку на груди платье спадало волнами, скрепленное двумя изумрудными зажимами. – Очаровательно! Вы похожи на ожившую мраморную скульптуру. Леди Огаста просияла. – Главное, не забывайте, когда джентльмен приглашает вас на танец, вы должны притвориться, будто советуетесь со мной. Если кавалер вам не нравится, подайте мне знак.