Читать «Матрос Кошка. Герой Севастополя» онлайн - страница 7

Олег Л. Сотников

– Скажи-ка, друг мой Кошка, а где это ты так навострился с ядрами обращаться? – спросил его утром Бирилёв, выслушав рассказ матроса о ночной вылазке.

– Так давно, на ярмарке… Цирк приезжал, там и увидел. Потом камушки нашёл подходящие и подкидывал всяко! Дозвольте покажу?

И, не дожидаясь разрешения, подбежал к пушке, взял в руки два ядра. Небольшие, но тяжёлые, они удобно легли в ладони. Кошка начал ими жонглировать. Вокруг собрались матросы и подбадривали его криками и свистом. Кошка внезапно остановился, взял ещё одно ядро и теперь жонглировал уже тремя ядрами.

Лейтенант поразился: невысокого роста, не отличавшийся богатырским сложением, Кошка оказался необыкновенно силён и ловок. Вот где она, истинная молодецкая удаль и сила! Неприметная с виду, но надёжная для друзей и опасная для врагов.

* * *

Пётр Кошка прошёл всю Крымскую войну, совершил ещё немало подвигов, неоднократно был ранен в схватках с неприятелем. Он стал георгиевским кавалером, как и предсказывал адмирал Корнилов, а умер через много лет уже в мирное время: спасал двух девочек, провалившихся под лёд, простудился и получил воспаление лёгких.

Лейтенант Бирилёв говорил про него: «Это он по фамилии – Кошка, а в душе – настоящий лев! Сильный, благородный, справедливый!»

Сноски

1

Супостат – враг, неприятель.

2

Позумент – шитая золотом или серебром тесьма, предназначенная для украшения одежды.

3

Холостой – не содержащий пули, не боевой, а потому безвредный.

4

Боцман – начальник палубной команды судна.

5

Трофей – вооружение и военное имущество противника, захваченное победителем во время войны.

6

Казённый – оплачиваемый государством, бесплатный.

7

Рым – так моряки называют широкое и прочное стальное кольцо.

8

По-пластунски ползти – ползти, опираясь на локти, не отрывая тело от земли.

9

Бонжур – по-французски означает «добрый день!».