Читать «Матрос Кошка. Герой Севастополя» онлайн - страница 7
Олег Л. Сотников
– Скажи-ка, друг мой Кошка, а где это ты так навострился с ядрами обращаться? – спросил его утром Бирилёв, выслушав рассказ матроса о ночной вылазке.
– Так давно, на ярмарке… Цирк приезжал, там и увидел. Потом камушки нашёл подходящие и подкидывал всяко! Дозвольте покажу?
И, не дожидаясь разрешения, подбежал к пушке, взял в руки два ядра. Небольшие, но тяжёлые, они удобно легли в ладони. Кошка начал ими жонглировать. Вокруг собрались матросы и подбадривали его криками и свистом. Кошка внезапно остановился, взял ещё одно ядро и теперь жонглировал уже тремя ядрами.
Лейтенант поразился: невысокого роста, не отличавшийся богатырским сложением, Кошка оказался необыкновенно силён и ловок. Вот где она, истинная молодецкая удаль и сила! Неприметная с виду, но надёжная для друзей и опасная для врагов.
* * *
Пётр Кошка прошёл всю Крымскую войну, совершил ещё немало подвигов, неоднократно был ранен в схватках с неприятелем. Он стал георгиевским кавалером, как и предсказывал адмирал Корнилов, а умер через много лет уже в мирное время: спасал двух девочек, провалившихся под лёд, простудился и получил воспаление лёгких.
Лейтенант Бирилёв говорил про него: «Это он по фамилии – Кошка, а в душе – настоящий лев! Сильный, благородный, справедливый!»
Сноски
1
Супостат – враг, неприятель.
2
Позумент – шитая золотом или серебром тесьма, предназначенная для украшения одежды.
3
Холостой – не содержащий пули, не боевой, а потому безвредный.
4
Боцман – начальник палубной команды судна.
5
Трофей – вооружение и военное имущество противника, захваченное победителем во время войны.
6
Казённый – оплачиваемый государством, бесплатный.
7
Рым – так моряки называют широкое и прочное стальное кольцо.
8
По-пластунски ползти – ползти, опираясь на локти, не отрывая тело от земли.
9
Бонжур – по-французски означает «добрый день!».