Читать «Пантера из Голливуда» онлайн - страница 113

Вилье Жерар Де

— Разве не было способа поскромнее, чтобы его заполучить? — спросил он.

На этот раз слово взяд Мэтт Серлинг.

— У них были причины торопиться. Вы знаете, что наши космические аппараты управляются телекомандами из Хьюстона, штат Техас. В случае поломки мы можем их взорвать в процессе полета, после того, как они выбросят капсулу. Вы можете себе представить, конечно, что все ключевые сигналы взрыва закодированы. Мы хотим первыми попытать счастья на Луне. Но кое-кто не может устоять перед искушением внести в операцию дополнительный элемент риска…

Какие галантные обороты речи!..

Кадиллак стронулся с места и медленно поехал.

— Кто же именно? — спросил Малко.

Мэтт Серлинг беспомощно развел руками.

— Она одна могла нам это сказать.

Он казался искренним, но Малко хотел удостовериться во всем до конца.

— Вы хотате сказать, что не знаете, кому был нужен навахо?! Однако эта женщина тащила нас на Кубу.

— На Кубе столько людей… Но я лично думаю, что некоторые советские генералы считают недопустимым, чтобы американцы полетели на Луну первыми. Они затеяли эту операцию по приказу их собственного шефа, без согласования с правительством СССР. У ГРУ нет мощных подпольных организаций на территории нашей страны.

КГБ не стало бы действовать подобным образом. Мы имели дело с людьми, которые находятся в отчаянном положении. Есть один маленький факт в подтверждение этой теории. В это время на Кубе находится эскадрилья советских бомбардировщиков типа «Бизон». Это один из легких способов перебросить в Россию кого-нибудь наподобие навахо, сокрыв его от нескромных взглядов. Даже от взглядов людей из КГБ, поскольку эскадрилья приземлится на военной базе. След оборвется в Гаване…

Кадиллак медленно ехал по побережью Карибского моря. Малко торопился вернуться в Лейзен, в свой замок. Чтобы забыть о гибели Патрисии.

Внезапно мощный кадиллак затрясся от ужасного грохота, идущего ниоткуда. На 150 миль севернее гигантская ракета «Сатурн», несущая капсулу «Аполлон-11», отрывалась от земли. Автомобиль остановился. Пешеходы вопили от радости. Фостер Мак Кинси покачал головой и поднял на Малко счастливые глаза.

— Они летят! Вот почему наши друзья так торопились…

Примечания

1

индейский народ, живущий в четырех резервациях и Аризона; язык атапаскский

2

ливр — старинная французская мера веса приблизительно 0,5 кг

3

сфинктер — кольцевидная мышца, замыкающая или суживающая естественное отверстие

4

гринго — название североамериканцев на мексиканском жаргоне

5

«Рампар» — журнал, издающийся в Сан-Франциско, славящийся антиправительственными взглядами

6

старлетки (разг.) — начинающие киноактрисы, играющие вторые роли

7

ГРУ — Государственное Разведывательное Управление

8

Уоттс — гетто для черных в Лос-Анджелесе

9

Агентство Национальной Безопасности National Security Agenсy