Читать «Пантера из Голливуда» онлайн - страница 113
Вилье Жерар Де
— Разве не было способа поскромнее, чтобы его заполучить? — спросил он.
На этот раз слово взяд Мэтт Серлинг.
— У них были причины торопиться. Вы знаете, что наши космические аппараты управляются телекомандами из Хьюстона, штат Техас. В случае поломки мы можем их взорвать в процессе полета, после того, как они выбросят капсулу. Вы можете себе представить, конечно, что все ключевые сигналы взрыва закодированы. Мы хотим первыми попытать счастья на Луне. Но кое-кто не может устоять перед искушением внести в операцию дополнительный элемент риска…
Какие галантные обороты речи!..
Кадиллак стронулся с места и медленно поехал.
— Кто же именно? — спросил Малко.
Мэтт Серлинг беспомощно развел руками.
— Она одна могла нам это сказать.
Он казался искренним, но Малко хотел удостовериться во всем до конца.
— Вы хотате сказать, что не знаете, кому был нужен навахо?! Однако эта женщина тащила нас на Кубу.
— На Кубе столько людей… Но я лично думаю, что некоторые советские генералы считают недопустимым, чтобы американцы полетели на Луну первыми. Они затеяли эту операцию по приказу их собственного шефа, без согласования с правительством СССР. У ГРУ нет мощных подпольных организаций на территории нашей страны.
КГБ не стало бы действовать подобным образом. Мы имели дело с людьми, которые находятся в отчаянном положении. Есть один маленький факт в подтверждение этой теории. В это время на Кубе находится эскадрилья советских бомбардировщиков типа «Бизон». Это один из легких способов перебросить в Россию кого-нибудь наподобие навахо, сокрыв его от нескромных взглядов. Даже от взглядов людей из КГБ, поскольку эскадрилья приземлится на военной базе. След оборвется в Гаване…
Кадиллак медленно ехал по побережью Карибского моря. Малко торопился вернуться в Лейзен, в свой замок. Чтобы забыть о гибели Патрисии.
Внезапно мощный кадиллак затрясся от ужасного грохота, идущего ниоткуда. На 150 миль севернее гигантская ракета «Сатурн», несущая капсулу «Аполлон-11», отрывалась от земли. Автомобиль остановился. Пешеходы вопили от радости. Фостер Мак Кинси покачал головой и поднял на Малко счастливые глаза.
— Они летят! Вот почему наши друзья так торопились…
Примечания
1
индейский народ, живущий в четырех резервациях и Аризона; язык атапаскский
2
ливр — старинная французская мера веса приблизительно 0,5 кг
3
сфинктер — кольцевидная мышца, замыкающая или суживающая естественное отверстие
4
гринго — название североамериканцев на мексиканском жаргоне
5
«Рампар» — журнал, издающийся в Сан-Франциско, славящийся антиправительственными взглядами
6
старлетки
7
ГРУ — Государственное Разведывательное Управление
8
Уоттс — гетто для черных в Лос-Анджелесе
9
Агентство Национальной Безопасности National Security Agenсy