Читать «Драконоборец. Том 2» онлайн - страница 18

Илья Олегович Крымов

– Это ду́хи? Элементали?

– Это призванные существа, – с нескрываемым недовольством ответил Кавидус. Неприязненное выражение портило его привлекательное лицо.

– Позаботься о карете и о своих лошадках. Мэтр де Верье, забирайте больных и следуйте за мной, вас надо устроить.

Сад был действительно большим, и дикость его постепенно стала казаться напускной из-за чисто подметенных дорожек.

– Мне показалось, что я пришелся не по нраву вашему напарнику.

– Ему никто не по нраву, а сам он производит благоприятное впечатление лишь до тех пор, пока не откроет рот. И вот тут я не знаю, что отталкивает от него больше, – уйма злых слов, которую Кавидус способен исторгать часы напролет, или же… ну вы поняли.

Изо рта высокого и статного Кавидуса воистину нестерпимо разило. Судя по ноткам мяты, он предпринимал бессмысленные попытки скрыть вонь, но в итоге лишь оттенял ее.

– Кавидус как червивое яблоко – снаружи красив, а внутри одна гниль, – поделился своим мнением Тискрет Болеван, – и смрад ее рвется наружу. Представьте, каково мне быть рядом с ним, учитывая мой нос! Приходится затыкать его ватой.

Коротышка остановился на крыльце и постучал в дверь.

– Открывай, Люка́, мы вернулись.

Их впустил невысокий широкоплечий крепыш с выбритой головой и сломанным носом.

Отдав распоряжение обеспечить гостей всем необходимым, носатый маг быстро зашаркал прочь, а крепыш безо всякого удивления похватал бесчувственных Вадильфара и Вилезия, дотоле паривших в воздухе рядом с Тобиусом, и потащил их на второй этаж.

– Следуйте за мной, мэтр.

Остаток дня и изрядную часть ночи волшебник просидел над гвардейцами, постоянно следя за их состоянием. Надо было отдать местным службам должное, кровь они достали быстро. Тобиус произвел переливание.

Позже, завершив все дела, он набил трубку, уселся у открытого окна и до самых предрассветных сумерек курил.

– Во всяких мясорубках я бывал, но через камнедробилку меня пропустили впервые, – поделился своими ощущениями Вадильфар в перерыве между глотками воды.

Несмотря на то что волшебнику удалось залатать гвардейцев, последствия полученных ран все же заставляли считаться с собой. После пробуждения гном и гоблин чувствовали упадок сил и нуждались в уходе.

– Простите нас, господин Солезамо, оплошали мы, не справились.

– Пустое.

– Был дан приказ оберегать и защищать любой ценой, – присоединился к собрату по оружию Вилезий Вильтгрин, – но кто же знал… не справились.

– Ты его хоть поцарапал, плесень?

– Не. Пару ударов отбил, а потом он сделал из меня кебаб, и кишки запросили воли.

– Мрак.

– И не говори.

– Облажались мы…

– Довольно, – оборвал волшебник. – Непобежденными бывают только те, кто не сражается. Все, забыли.

Гвардейцы притихли, и Тобиус отправился на первый этаж в поисках кухни. Час стоял еще ранний, так что в коридорах особняка царили сумерки, а потому он интуитивно старался двигаться тише. Как оказалось чуть позже – не зря.

Спускаясь на первый этаж, волшебник замер, разглядывая человека, спавшего внизу, в прихожей. Тот тихо похрапывал, сидя на стуле и закинув ноги в сапогах на антикварный стол. Со спинки стула свисал плащ, а лицо спавшего скрывала широкополая шляпа с пышным пером. На столешнице лежала перевязь со шпагой, парой пистолетов и дагой.