Читать «Драконоборец. Том 2» онлайн - страница 133
Илья Олегович Крымов
– Живы. Я почувствовал грядущее и заставил их уйти затемно. Зарево мы видели вон из того лесочка. Тетя Мирел плакала. Теперь они живут в пригородах столицы, начали строить новый трактир.
– Молодец.
– Знаю.
– А сам-то ты что здесь делаешь?
– Вас жду. Я знал, что вы вернетесь сюда.
– Правда? Будущее всегда открывается тебе так охотно?
– Нет, не очень. Обычно оно мутное и вижу я недалеко.
– Понятно. Так, значит, ты знаешь, зачем я пришел сюда?
– Ага. Вы хотите меня учить, потому что я слишком старый, и больше никто за это не возьмется. А без обучения мне будет худо. Верно?
– Верно. Сколько, кстати, тебе лет?
– Вот столько.
– О, уже десять? М-да. Я начал учиться магии, когда был вдвое моложе. Действительно запущенный случай. И как только ваши рыбаки не выловили тебя?
– Не знаю.
– Я и не ждал, что ты знаешь. Так что же, ты пойдешь ко мне в ученики? Предупреждаю, что будет очень тяжело. Я строгий учитель и поблажек не даю.
– Меня строгостью не напугать. Я согласен.
– Рад это слышать. Отныне зови меня учителем, мой юный ученик.
– Хорошо, учитель.
– Идем.
– Куда?
– За мной. Это все, что тебе нужно знать пока.
– Хорошо, учитель. Учитель?
– Хм?
– А когда я начну кидаться огненными шарами?
– Когда-нибудь. Наверное. В ближайшем будущем я стану учить тебя счету, чтению и письму. Надеюсь, ты готов просвещаться и совершенствоваться?
– Готов, учитель.
– Ну и славно.
Они прошли по дороге не больше полусотни шагов, прежде чем кудрявый мальчик сказал:
– Кстати, учитель, меня зовут Обадайя.
– Хм, забавное совпадение. Ты знаешь, что на старом гроганском это значит «мотылек»?
Декабрь 2014 – февраль 2017
Сноски
1
Позже де Нардель пожалел о том своем высказывании, ибо патриотично настроенные горожане, «подогретые» деньгами из мэрии, долго и старательно учили драматурга любви к отчизне в целом и к ее славной столице в частности посредством кулаков и палок.
2
В приблизительном переводе: «бестолочь длинноногая» (
3
Чуть выше полутора метров.
4
Она же кровавая чума, или язвянка кровоточащая. Считается, что была завезена в Вестеррайх, на Хвостовой архипелаг и Правое Крыло из Унгикании вместе с рабами еще в Гроганскую Эпоху. Несколько вспышек имели место также в Индале и Ханду. Выживал только каждый десятый заболевший.
5
В странах восточного Вестеррайха оскорбительное слово, означающее мужчину-гомосексуалиста (часто торгующего телом).
6
Легкомысленная и легкодоступная девушка. Термин – производное от имени куклы Бимбетты из классического архаддирского кукольного театра.
7
«Крепкий рог» в переводе с созеанского. Тяжелый боевой топор, некогда являвшийся одним из любимейших вариантов оружия ландскнехтов. Имеет особую форму лезвия, верхняя часть которого удлинена в виде искривленного клина и пригодна для нанесения сильных колющих ударов.
8
Квадратный каменный дом в три-четыре этажа, имеющий внутри стен маленький общий дворик со входами и лестницами во все квартиры. Обычно в домах-колодцах проживают либо снимают комнаты от десяти до двадцати семейств низкого и среднего достатка.