Читать «Дикий Дракон» онлайн - страница 12

Анна Хэкетт

Но в эту секунду еще одна мысль вспыхнула у него в голове. Земля впитывает воду. А значит, Андер может погубить Киру.

— Двое против одного? — голос Андера был веселым. — Твоя подружка почти ребенок, Риордан. Готов поспорить, она такая сладкая на вкус. Я с наслаждением попробую ее, когда убью тебя.

Риордан зарычал. Мысль о том, что это создание дотронется до Киры, заставила зверя внутри поднять голову и посмотреть на свою новую цель.

— Давай уже покончим с этим.

ГЛАВА 4

Полный злобы смех Андера разнесся эхом по пещере.

— Не терпится меня убить?

Риордан крепче сжал посох. Деревянная поверхность стала отполированной за годы использования, и сейчас Риордан вновь был готов пустить в ход свое оружие. Ему было неважно, сделает ли это убийство из него дикого. Он был готов на все, лишь бы защитить Киру.

Дикий резко свел ладони, и между ними материализовалось оружие — смертоносное драконье гасило1. Длинная цепь с тяжелыми грузами на обоих концах, каждый из которых был наполнен магией земли.

До того, как стать диким, Андер не слишком-то хорошо управлялся с таким сложным оружием, но судя по тому, как начал размахивать цепями, он многому научился за недели, прошедшие с его обращения.

В воздухе прозвучал свист. Голубой болт пролетел мимо Риордана. Но в последнюю минуту Андер увернулся, и стрела с невероятной силой вонзилась в каменную стену. Там, где секунду назад была голова бывшего оруженосца.

Прямо около глаза молодого человека вспыхнуло пламя.

— Ты заплатишь за это, сука.

Андер закрутил драконье гасило еще быстрее и бросил его в Киру.

Риордан прыгнул и встал прямо перед ней, выставив перед собой посох. Цепь ударила по нему, обмотавшись вокруг древка. Риордан со всей силы потянул свое орудие на себя. Андер дернулся вперед и упал на колени.

Молниеносно Риордан забежал за спину противника и прижал посох к его шее с того боку, который все еще был человеческим. Прижавшись губами к уху юноши, он произнес:

— Я думал, что ты научился терпению, пока тренировался со мной. Для дракона это самый ценный навык.

— Я собираюсь убить тебя, — слова Андера напоминали рычание. — Или изобью до полусмерти и заставлю смотреть, как вколачиваюсь между ножек твоей подружки.

Риордан прижал к горлу Андера острый наконечник посоха и вдавил в кожу, отчего по горлу бывшего оруженосца заструилась кровь. Мальчишка дернулся, пытаясь освободиться.

— Больно, не правда ли? Дерево отравляет твоего дракона, — благодаря своей силе, Риордан с легкостью удерживал Андера. Он вздохнул. — Думаю, я был прав — ты совершенно не научился терпению. Иначе нас бы здесь и вовсе не было.

Андер прекратил сопротивляться.

— Я просто хотел быть похожим на тебя.

Тихие слова были так похожи на речи того паренька, которого знал Риордан, что породили сомнения.

— Ты должен был стать рыцарем. Я бы не бросил тебя.

Голова мальчишки упала вперед, и острие посоха еще глубже проникло в шею.

— Я считал себя недостаточно хорошим, чтобы быть твоим оруженосцем.

— Андер… — дракон внутри Риордана предупреждал, что существо перед ним больше не являлось тем самым Андером. Он посмотрел на драконьи чешуйки, покрывающие руки парнишки и заметил полоску из них, спускающуюся по его позвоночнику и исчезающую за воротом рубашки.