Читать «Сказания о Дьяволе согласно народным верованиям. Свидетельства, собранные Клодом Сеньолем» онлайн - страница 272

Клод Сеньоль

CCXCVII. ДОКАЗАТЕЛЬСТВО СВЯЗИ КОЛДУНОВ С ДЬЯВОЛОМ

J. et R. Tricoire. Folklore de Montségur.

CCXCVIII. ВЗГЛЯД КОЛДУНА

H. Pourrat. Les Sorciers du Canton, p. 90–94.

CCXCIX. ЧЕЛОВЕК С ДУРНЫМ ГЛАЗОМ

Cl. Seignolle. Folklore de la Provence, p. 357–358. Рассказано мсье Бюргом из Метамиса (Воклюз).

ССС. «КОМЕТЫ»

Cl. Seignolle. Op. cit., p. 364.

CCCI. OX УЖ ЭТОТ ДУРНОЙ ГЛАЗ

Adrienne Durand-Tullou. Un milieu de civilisatoin traditionnelle: le Causse de Blandas, Gard. Thèse de Doctorat. Фрагмент воспроизведен в моем Folklore du Languedoc.

CCCII. ЧЕРНИЛЬЩИК

A. Orain. De la vie à la mort, p. 44–46.

CCCIII. БОЙТЕСЬ ПАСТУХОВ

A. van Gennep. Le Folklore de la Flandre et du Hainaut, t. II, p. 573.

CCCIV. ОТ КОЛДУНА К КОЛДУНУ

Cl. Seignolle. Le Diable dans la tête.

CCCV. ЖАН ВОЛЧЬЯ ЛАПА

Cl. Seignolle. Un Corbeau de toutes couleurs, p. 123–124. См. Jean de La Varende, Le Sorcier vert — квинтэссенция нормандского колдуна. В 1954 году мы вместе «поохотились» на нескольких «нечестивцев» из окрестностей Шамблака, каждый из нас унес полный ягдташ «проклятий». Со своей стороны, Ла Варанд был морским колдуном; в его доме было множество макетов кораблей разных эпох, которые он конструировал сам, в качестве дьявольского корабельщика, гения и волшебника. С их помощью он отгадывал характер посетителя: спросив вас, какой из кораблей вам больше по вкусу, он в точных словах обрисовывал ваш нрав и качества.

CCCVI. КЮРЕ-КОЛДУН

A. Orain. De la vie à la mort, p. 169–171. Рассказано Жюльеном Крюэлем. Садовником из Брюза (Иль-и-Вилен).

CCCVII. ДЬЯВОЛЬСКИЙ БАРЫШНИК

J.L. Guillemard et Jean Palou. Le diable au XXе siècle. Sorciers et Sorcellerie en 1960 // Aurore, 30 août 1960 (рассказ Жана Палу).

CCCVIII. «СПУСКАЙСЯ, ТЫ МНЕ НУЖЕН»

М. Leproux. Médecine, Magie et Sorcellerie, p. 220.

CCCIX. ДОБРЫЙ КОЛДУН

George Rocal. Le Vieux Périgord, p. 135–136.

CCCX. ПОЛИЗАТЬ ЗАД ПАПАШЕ ЗЕВУЛУ

Cl. Seignolle. Nouvelle enquête en Sologne (неизд.), 1950.

CCCXI. КОЛДУН ЖАН-ЛУ

Jean-Louis Boncœr. Le berger m’a dit. Châteauroux. Жан-Луи Бонкер дает нам здесь портрет колдуна из Берри, так же как он, кроме того, начертил нам образы целителей и костоправов. И нет ли у нас в каждой провинции певчих, которые так хорошо чувствуют документ, как наш Жан-Луи Бонкер, помимо всего прочего, удивительный мим, который играет своего персонажа-колдуна уверенно и мастерски.

CCCXII. «ОЛУХ-ВИЛЫ»

Docteur Dubois. Sologne d’antan. Orléans 1932, p. 20.

Волчьи вожаки

CCCXIII. КТО ОНИ ТАКИЕ

Paul Sébillot. F. de F., t. 1, p. 285–286.

CCCXIV. С ДЬЯВОЛОМ МОЖЕТ СРАВНИТЬСЯ ТОЛЬКО ВОЛК

La Farce nouvelle du Pont aux Asnes, цит. по: P. Sébillot. F. de F., t. III, p. 21–22. — Idem, t. III, p. 34.

CCCXV. ЧТО ЕЩЕ РАССКАЗЫВАЮТ О ВОЛКАХ

Bibliothèque de Travail. Institut coopératif de l’Ecole Moderne. Cannes, № 442, Octobre 1959. P. Sébillot. F. de F., t. III, p. 12–13-18-109. - Berry, p. 45.

CCCXVI. «ОН ВИДЕЛ ВОЛКА»

J. et R. Tricoire. Folklore de Montségur, p. 77–78. Кроме того, выражение «Elle a vu le loup» — «Она видела волка» во французском языке имеет, как известно, совсем другой смысл («потеряла невинность, имела половые сношения» — о девушке).