Читать «Исчезающий трон» онлайн - страница 2
Элизабет Мэй
Только сейчас замечаю, что на мне свободное белое платье, как у Сорчи. Легонько провожу рукой по шёлковой ткани, хотя, я не уверенна, что это именно шёлк. Эта ткань намного мягче, белее и нежнее. Кажется, словно она соткана из лепестков цветов и лёгких перьев птиц. Свободные рукава легко скользят по коже, когда я приподнимаю руку. Ноги украшают изысканные туфельки из тёмных орхидей и металлических бусин.
После быстрого осмотра своих ран, я оглядываюсь. Боже. Я всеми силами пытаюсь успокоиться и взять себя в руки. Этого не может быть! Или может?
Я на платформе из черного камня, который переливается и сверкает, как обсидиан, отколовшегося и парящего над ущельем чёрных скал, которое простирается за пределы моего поля зрения. Как будто земля вокруг раскололась на тысячи платформ, витающих в воздухе, словно листья. На других плитах были здания — сверху одной из них возвышался замок; низ плиты являл собой острые грани, напоминающие клинки. Замок был великолепным, красивее любых построек, которые я когда-либо видела. Он выглядел, словно был сооружен из чистого, сверкающего металла, блеск которого придавал замку таинственности. Даже с этого расстояния видно, что он мерцал, подобно опалу. Осколкоподобные башни обрамляли углы замка, окружая величественное здание в центре, словно скопления звёзд.
Здания на других платформах ниже парящего замка, зависли в пространстве между возвышающимися скалами. Куполообразные верхушки, сделанные из металла и других сверкающих камней, увенчивали некоторые здания. В отличие от них, скалы по обе стороны от меня — одноцветные, тусклые. Даже деревья тут кажутся стеклянными, с тонкими колючими ветвями. Вдоль скалы сверкают цветы, нежные бутоны которых переливаются на морозе. Когда я вдыхаю, ледяной воздух обжигает грудь. Пахнет зимней свежестью.
Мне все мерещится. Это всё лишь сон. Я касаюсь ладонью холодной скалы, провожу пальцами по глянцевой поверхности. Вдоль внешнего края платформы мелкие осколки вонзаются в кожу, оставляя красные ноющие раны.
Это не сон, не сон. Резко выдыхаю, лёгкие сдавливает от боли. Я быстро отдергиваю руку, оступаюсь и оказываюсь у самого края платформы. Глянув через край, понимаю, что совершила ошибку.
Мой желудок сворачивается. Ниже меня нет ничего, кроме устрашающей темноты. Ни один луч света не проникает сквозь эту толщу тьмы, и нет ничего, за что я смогла бы ухватиться, в попытке убежать. Поблизости нет ни платформы, ни скалы, чтобы прыгнуть, и, парящие здания, расположены слишком далеко. Это тюрьма, выход из которой — смерть. Где же я, чёрт возьми?
— Хорошо. Ты очнулась.
Я оглянулась и увидела Лоннраха на соседней платформе. Растерявшись, я даже не заметила, что вкус его силы осел на моём языке, оставляя сладкий привкус природы и мёда. Его доспехи исчезли. Он был одет как человек: дымчато-серые брюки и белая льняная рубашка. Его светлые волосы были собраны на затылке. Взгляд был прикован к ране на моей голове.