Читать «Серебряная Принцесса в Стране Оз» онлайн - страница 51

Рут Пламли Томпсон

— Что же делать? — Взволнованный Джинджер потянул Рэнди за полу плаща, а Кабампо за край мантии. — Надо же что-то делать!

Как бы в ответ на это восклицание в воздухе раздался негромкий серебряный звон. В следующую минуту Рэнди, Джинджер, Кабампо и принцесса взлетели, как пёрышки, просочились, как туман, через узкие стеклянные окна, поднялись над замком и полетели над серебристым морем, освещённым полной луной.

Глава пятнадцатая. Девятиугольный остров

В тот предвечерний час, когда наши четыре путешественника явились в Красный замок, некий рыбак в странной девятиугольной лодочке отчалил от Девятиугольного острова. Этот странный небольшой островок лежит в девяноста милях от берегов страны Эв. Плоский, бесплодный и каменистый, он с трудом доставляет пропитание девяти рыбакам-девятиугольцам, которые составляют все его население. Каждый из этих рыбаков живёт на своей стороне острова, скудно питаясь рыбой и плохонькими овощами, которые с трудом удаётся вырастить на каменистой почве. Как ни трудна жизнь на острове, как ни суровы ее условия, девятиугольцы приспособились к ней. Они люди суровые и неразговорчивые и при редких встречах ограничиваются кивком и в разговоры не вступают.

Блофф, тот самый рыбак, который выплыл на девятиугольной лодчонке, так привык к молчанию, что не разговаривал даже со своей кошкой Ноной, хотя и брал её в лодку, когда отправлялся на рыбную ловлю. Бедное животное привыкло к неразговорчивости и грубости своего хозяина и ничего не ждало от него, кроме пинка или брошенной рыбьей головы. Нона никогда не знала, какой из этих двух знаков внимания её ждёт, и не сводила с хозяина настороженного взгляда зелёных глаз. В этот день она твёрдо рассчитывала на рыбью голову, и, когда Блофф доплыл до места, где оставил сети, её хвост начал слегка подёргиваться от приятного предвкушения.

Сейчас Блофф казался не таким угрюмым, как обычно, — сеть была тяжела. Он потянул за верёвку в уверенности, что его ждёт хороший улов. Но когда он вытянул мокрую сеть в лодку, у него вырвалось сердитое восклицание. Там было всего три мелкие рыбёшки — и ещё блестящий красный кувшин. Сначала он хотел швырнуть этот кувшин обратно в воду, но потом подумал, что посуда может пригодиться ему для засолки рыбы. Он швырнул кувшин на дно лодки и, дав пинка огорчённой кошке, быстро заработал вёслами, гребя к острову.

Войдя в свою девятиугольную лачугу с сетью на плече, Блофф шваркнул кувшин на плиту, почистил и выпотрошил рыбу, бросил её в подвешенный над огнём котелок, после чего зажёг тусклый светильник и угрюмо сел в ожидании, когда рыба сварится. Рыбьи головы он злобно кинул на раскалённые поленья. Его клонило в сон, он клевал носом, а Нона каждый раз, как глаза хозяина закрывались, пыталась лапой вытащить из огня хоть одну голову. Она понимала, что никакой другой еды не получит.

Около часа в хижине стояла полная тишина, если не считать потрескивания дров в очаге и хриплого дыхания Блоффа. Внезапно Нона, которой почти удалось выхватить из огня свой скудный обед, в испуге отпрыгнула от печки.