Читать «Чигиринський сотник» онлайн - страница 222

Леонід Кононович

34

Шеремети (сармати) — кочові племена, які проживали на території України у III ст. до н. е. - IV ст. н. е.

35

Глейта — охоронний лист.

36

Жарук — жарина.

37

Вшевкалися — заглибилися.

38

Гамалик — потилиця.

39

Боз — бузок.

40

Хованець — домашній дух-опікун, що збагачує хазяїна.

41

Бездонних — потворна істота, що живе в глибоких проваллях.

42

Взяти у лика — взяти в полон. Пішло від того, що козаки татари в’язали своїх бранців не мотузками, а ликом з дерева. — Прим. автора.

43

Ромеї — римляни.

44

Луп — воєнна здобич, трофей.

45

Кандигарня — так в Україні казали колись на велику споруду. — Прим. автора.

46

Вацьпан — скорочене від «ваша милість пан».

47

Голендер — голландець.

48

Жолд — солдатська платня.

49

Горлач — рушниця з широким дулом для ураження цілей зблизька. Набивалася дробом або рубаним дротом. — Прим. автора.

50

Кавдун — пузо.

51

Ляська брама була там, де зараз майдан Незалежності. Кріпосний вал ішов понад Хрещатиком, що на ту пору був долиною, де текла річка. — Прим. автора.

52

Там, де болото було, зараз Європейська площа, звідкіля починається Хрещатик. — Прим. автора.

53

За більшовицької окупації Європейська площа звалася площею Ленінського Комсомолу. Біля неї стояв музей Леніна (вождь такий був колись). — Прим. автора.

54

Так звався за тої пори Бориспіль, — Прим. автора.

55

Посесія — у XVIII — першій половині XIX ст. особлива форма земельного орендного володіння, коли держава передавала землю в оренду разом з приписаними до маєтку селянами.

56

Звонтпити — втратити надію.

57

Стація — те саме, що постій.

58

Перекручена фраза з німецької wer da, що означає «хто йде». Занесли її в Україну німчаї та голендери, що служили у польському війську. — Прим. автора.

59

Плитке — мілке, неглибоке.

60

Лісковий — зроблений із ліщини.

61

Кружганок — зовнішня галерея, веранда, зазвичай навколо будівлі.

62

Борлак — кадик.

63

Ґемайн — так польська шляхта прозивала натоді простих людей. Слово походить із німецької мови: gemein — простий, рядовий. — Прим. автора.

64

Матися на бачності — бути обережними.

65

Ходити на звіди — ходити у розвідку.

66

Воряччя — огорожа з лат.

67

Осавула — прикажчик у панському маєтку.

68

Закатрупити — замучити, закатувати.

69

Зв’ягати — гавкати.

70

Хвойда, мандрьоха, потіпаха — розпусна жінка.

Шкода — пустуха.

Походюха — повія.

Гайноха — людина, що марно витрачає, розтринькує.

Нехтолиця, некукібниця — недбайлива, ледача жінка.

Нетопа — ледача жінка, що не топить піч.

Невара — погана господиня, що не вміє готувати їжу.