Читать «Перу и Боливия задолго до инков» онлайн - страница 202

Андрей Скляров

Ondegardo, Polo de. 1916-1917. La Religion y Gobierno de los Incas. Edition of Horacio H. Urteaca and Carlos B. Romero. Lima. 2 volumes. II. pp. 45-95.

Fernandez de Palencia, diego. 1571. Historia del Peru. Seville. Parte II, Lib. 3, Cap. 5, p. 125 verso.

Cobo, Bernabe. 1890-1895. Historia del Nuevo Mundo. Edition of Marcos Jimenez de la Espada. Seville. 4 volumes. III. pp. 145-147.

Имя отца плачущего мальчика, как приводит Монтесинос, – Huanacauri Pirua. Это, по-видимому, не имеет особого значения, поскольку в большинстве источников, и позже в работе нашего автора, указывается имя Inca Rocca. Huanacauri, как говорит большинство авторов, – священный холм недалеко от Куско, где проводились церемонии половой зрелости юношей инков. Конечно, не исключено, что название этому холма было дано, чтобы сохранять память о некотором древнем полумифическом вожде. См., в этой связи:

Markham, 1910. pp. 127-132; Joyce, 1912, p. 112 ff.; Beuchar, 1912, p. 622.

Также:

Salcamayhua, Juan de Santa Cruz Pachacuti-yamqui. 1873. An Account of the Antiquities of Peru. Translated and edited by Sir Clements R. Markham. Hakluyt Society. London. p. 80.

Два других интересных момента в этой главе - имя Sinchi Cozque, которое Монтесинос дает основателю Куско, и его описание того, как здания были сделаны без кранов, и т.п.]

Поэтому, с большим почтением они отдали его няне. И когда проконсультировались с провидцами и астрологами, выяснив, что о таком чуде никогда не слышали и не видели прежде, те ответили, что было бы лучше, чтобы замечательный ребенок был возвращен его родителям, потому что это приведет к миру с ними, а другой путь приведет к постоянным неудачам, поскольку

это противоречило бы воле Солнца. Перед такой угрозой они решили послать мальчика назад его отцу; и они послали его назад с многочисленными подарками, уверяя Huanacaui, что впредь они будут его друзьями. Король Куско получил это сообщение с большим удовлетворением, и в качестве залога мира, который они ждали от него, он объявил о проведении большого фестиваля и празднества, пира и танцев, и военно начальники соседних вождей присутствовали на них. Некоторые из этих вождей все еще враждовали между собой и не имели хорошего правителя, и король* выступал в качестве арбитра, чтобы образумить их, оставляя всех обязанными ему так, чтобы впредь они все служили ему с большой преданностью. Huanacaui еще больше усилил свои позиции, женясь на дочери вождя деревни по имени Hillaca, в долине Yucay; эту благородную женщину звали Mama Micay, и она родила ему много сыновей.

[* В тексте el rey Manco.]

В это время первый сын Huanacaui, по имени Sinchi Cozque, стал уже юношей высокого роста и красивого сложения, и его очень любил его отец. Amautas, которые знают события тех времен по очень древним легендам, прошедшим из уст в уста, говорят, что, когда правил этот принц, были письмена, а также люди, очень мудрые в них, кого они называют amautas, и что эти люди обучали читать и писать. Основной наукой была астрология. Насколько я смог узнать, они писали на листьях подорожника, которые они высушивали. Это упоминает Juan Coctovito в своей книге «Itinererio Hierosolimitano y Siriano» (lib. I., cap. 14, fol.92), где говорится, что древние народы писали на этих листьях, и что линии, которые ныне наносят на пергамент в Италии, обязаны своим происхождением этой традиции. И в Чили, когда у D. Alonso de Arcila не хватало бумаги для его произведения под названием «Araucana», индейцы снабжали его листьями подорожника, и на них он написал значительную часть своей поэмы, как утверждает падре Акоста. Также они писали на камнях. Spaniard нашел среди зданий Quinoa, в трех лигах от Buamanga, камень с какими-то знаками, которые никто не мог понять. И думая, что на нем было написано упоминание о guaca*, он сохранил камень чтобы лучше его изучить. Эта письменность была утеряна Перуанцами из-за случая, который произошел в период правления Pachacuti Шестого, как мы увидим в соответствующем месте.