Читать «Варвара из Мейрна» онлайн - страница 3
Оксана Сергеевна Головина
— Это была Мартайн — правая рука Старшей Гэйнор, — пояснил Нейл и сделал пару шагов по комнате, — господин убил её. По тем сведениям, которые хозяину удалось раздобыть, сёстрам Вахайра нужна была именно Варвара. За нею ведьмы и явились в Аделхейт.
— Что? — не поверил услышанному Трой и даже забыл на время о саднившей ране,
— зачем им понадобилась Варвара? Она лишь смертная дева из Мейрна.
— Я расскажу по пути, — деловито кинул Ревард и направился к раскрытым дверям.
— По пути? — недоверчиво осведомился Трой, — какого дрита?
— Мне велено взять вас с собой. Разве могу я нарушить распоряжение хозяйки? — Нейл уже покинул комнату, вынуждая гостя прибавить шагу и нагнать наглеца.
— Это я беру тебя с собой. Так что не льсти себе и подбери хвост, чтоб ненароком не отдавили, — кинул ему Трой, вынуждая энра скрипеть зубами и следовать за ним.
Птицы звонко расщебетались за раскрытым окном. Свежий ветер врывался в небольшой нижний зал трактира, колыхая простенькие занавески. Полный бородатый трактирщик принялся насвистывать, вторя песне за окном, и продолжал обтирать мятым полотенцем кружки. Мужчина посмотрел через зал, сощурился, о чём-то задумавшись, а затем кивнул своей дочери, веля подойти к нему.
Девочка, лет четырнадцати, торопливо подбежала к отцу и склонила светлую голову, ожидая очередного распоряжения. Она расправила складки на своём свежевыстиранном переднике, и в очередной раз проверила на месте ли содержимое одного единственного кармана. Сокровище оставалось там, где девочка его и припрятала, на самом дне, и ожидало своего времени.
— Ступай, отнеси, — велел трактирщик, указывая кивком головы на дальнюю часть зала.
Он поставил перед дочкой высокую глиняную кружку с дымившимся напитком. Девочка затаила дыхание, стараясь не выдать перед хмурым родителем своей радости, и поспешила выполнить повеление. Она так разволновалась, что даже притормозила посреди зала, и жалела о том, что полагалось относить заказ на плетёном подносе, и руки сейчас были заняты. Так она не могла поправить две блестящие косы и убедиться, что не выглядела неопрятной замарашкой.
Девочка собралась и велела себе идти дальше. Тот, кому полагался бесплатный ароматный томхе, приготовленный лично отцом, сидел к ней спиной и сейчас глядел в окно. Ах, благодатный ветер так нежно перебирал короткие медные пряди, что она закусила губу от зависти к самой природе. Ведь не могла так же просто касаться прекрасного юноши, который вот уже второй день гостил в их таверне.
Дочь трактирщика обошла столик, стараясь не задеть девицу, сидящую перед объектом её обожания, и опустила поднос. Она открыто улыбнулась юноше, любуясь его взглядом, цвета чистейших каламеев.
— Доброго дня, эйсель Ланселот, — девочка поклонилась, пододвигая горячую кружку к хмурому юноше, и поприветствовала сидящую напротив спутницу и сестру их гостя, — доброго дня, эйслин Гвиневра.
— Благодарю, — Варя приняла у дочери трактирщика глиняную кружку с дымившимся напитком, и девочка просияла улыбкой.
Варя посмотрела поверх её худенького плеча на сидевшую напротив спутницу в тёмной бархатной накидке с капюшоном, затем вернулась взглядом к помощнице трактирщика: