Читать «Держим удар, Дживс!» онлайн - страница 99

Пэлем Грэнвил Вудхаус

– Мистер Баттерфилд ухаживает за одной вдовой из здешней деревни, сэр.

Признаться, я был удивлен:

– Но ведь ему прошлым летом исполнилось сто четыре года!

– Да, сэр, годами он стар, но…

– …молод душою?

– Совершенно верно, сэр.

Сердце у меня растаяло. Я больше не думал о себе. Мне пришло в голову, что, к сожалению, приходится уезжать, не оставив Баттерфилду чаевые. Так пусть шляпа послужит ему возмещением убытка.

– Хорошо, Дживс, вручите ему эту шляпу. И пожелайте ему от меня удачи в сердечных делах.

– Непременно так и сделаю. Благодарю вас, сэр.

– Не за что, Дживс.

Примечания

1

Озноб (фр.).

2

Куриные миньонеты «Маленький герцог», телятина по-тулузски в рисовых конвертах (фр.).

3

Самолюбие (фр.).

4

В целом (лат.).

5

Случайное замечание (лат.).

6

Гусиная печень в шампанском и изысканный десерт «Альпийские жемчужины в снегу» (фр.).

7

Лихорадка (фр.).

8

Тупик (фр.).

9

Мой и твой (лат.).

10

Гримаса, выражающая недовольство (фр.).

11

Ухоженный (фр.).