Читать «Машина песен. Внутри фабрики хитов» онлайн - страница 187
Джон Сибрук
10
Мужчины не знают,Но маленькие девочки все понимают11
Con (англ.) – «мошенник». (Пер.)
12
Кода – придаточное повторение общего смысла музыкального сочинения. (Ред.)
13
Отсылка к песне The Song Remains the Same группы Led Zeppelin. (Ред.)
14
И таких, как я, миллионы…Которым на все наплевать15
Ты здесь,И я ничего не боюсь16
С тех пор, как ты ушел,Я впервые могу дышать17
На момент написания книги Сохи и Соне еще были в группе. (Ред.)
18
…вернулся с маленькой мисс Солнечный Лучик.Рианна, что же ты скажешь?19
Потому что я так устал от песен о любви…Сколько мне еще желать, чтобы она вернулась ко мне20
Потому что я могу быть плохой,Но я чертовски хороша в этом…21
Бум, бадум, бум, бум, бадум, бум-басДа, это супербас…22
Оживи меня,Давай, заведи меня!23
Я позволю тебе прикоснуться ко мне,Одетую в узкие джинсы…24
Я поцеловалась с девушкой, и мне понравилось это,Вишневый вкус ее помады…25
Бум-бум-бум,Даже ярче, чем луна, луна, луна26
Ты кружишь мне голову,Когда спускаешься все ниже и ниже27
Давай оторвемся этой ночью так,Как будто мы собираемся умереть молодыми28
Раньше я прикусывала свой язык и задерживала дыхание,Боясь все испортить и устроить неразбериху29
И все же я до сих пор предпочитаю быть знаменитым,Чем праведным или святым30
У этого кино нет конца,Оно будет продолжаться снова, и снова, и снова(Journey, песня Don’t Stop Believin’)
31
«Спасибо» по-шведски. (Ред.)
32
«Спасибо» по-корейски. (Ред.)