Читать «Машина песен. Внутри фабрики хитов» онлайн - страница 187

Джон Сибрук

10

Мужчины не знают,Но маленькие девочки все понимают

11

Con (англ.) – «мошенник». (Пер.)

12

Кода – придаточное повторение общего смысла музыкального сочинения. (Ред.)

13

Отсылка к песне The Song Remains the Same группы Led Zeppelin. (Ред.)

14

И таких, как я, миллионы…Которым на все наплевать

15

Ты здесь,И я ничего не боюсь

16

С тех пор, как ты ушел,Я впервые могу дышать

17

На момент написания книги Сохи и Соне еще были в группе. (Ред.)

18

…вернулся с маленькой мисс Солнечный Лучик.Рианна, что же ты скажешь?

19

Потому что я так устал от песен о любви…Сколько мне еще желать, чтобы она вернулась ко мне

20

Потому что я могу быть плохой,Но я чертовски хороша в этом…

21

Бум, бадум, бум, бум, бадум, бум-басДа, это супербас…

22

Оживи меня,Давай, заведи меня!

23

Я позволю тебе прикоснуться ко мне,Одетую в узкие джинсы…

24

Я поцеловалась с девушкой, и мне понравилось это,Вишневый вкус ее помады…

25

Бум-бум-бум,Даже ярче, чем луна, луна, луна

26

Ты кружишь мне голову,Когда спускаешься все ниже и ниже

27

Давай оторвемся этой ночью так,Как будто мы собираемся умереть молодыми

28

Раньше я прикусывала свой язык и задерживала дыхание,Боясь все испортить и устроить неразбериху

29

И все же я до сих пор предпочитаю быть знаменитым,Чем праведным или святым

30

У этого кино нет конца,Оно будет продолжаться снова, и снова, и снова

(Journey, песня Don’t Stop Believin’)

31

«Спасибо» по-шведски. (Ред.)

32

«Спасибо» по-корейски. (Ред.)