Читать «Сезон летающих деревьев» онлайн - страница 66
Диана Ибрагимова
— Кыш от моего хозяина! — взбунтовался Лури, намереваясь смахнуть её хвостом.
— Веди себя вежливо! — пригрозил ему Аргус.
Фэйми и Инто осторожно подошли к фамильярам. Орангутанг обернулся, и все, кроме девочки, испуганно отшатнулись.
— Ой, я забыла вас предупредить, — спохватилась Фэйми.
Под шерстью зашевелились чёрные соломинки, лицо отлепилось от обезьяньей морды, и паук спустился на землю.
— Батюшки! Настоящий небогляд! — восхитился Аргус.
Название пауку подходило. Он всё время смотрел вверх — на плоские облака и серо-жёлтую пыль, за которой пряталось невидимое солнце. Лицо могло принять вертикальное положение, разве что прикрепившись к столбу, дереву или чьей-нибудь голове. Оно носило равнодушно-пустое выражение и без моргающих глаз не отличалось бы от фарфоровой маски.
Орангутанг снял шляпу и поклонился. Паук беззвучно зашевелил губами.
— Это Макао, а это Шошу, — сообщила выхухоль.
— А как вас зовут? — спросила Фэйми, опускаясь на колени перед невиданным зверьком.
Выхухоль подскочила к ней, хохоча, и забралась на руки. Нос-хоботок обнюхал девочку, а глазки, крошечные как зёрнышки мака, весело заблестели.
— Меня зовут Эрриастахолла, но зови меня просто Эрри, не то откусишь и выплюнешь язык, прежде чем научишься выговаривать!
Лури фыркнул, степенно обходя новых знакомых.
— Моё имя Луриаррус, — с достоинством сказал он, — а это мой хозяин Аргус и его спутники. Где ваши маги? Что это за место? Кто и зачем нас сюда притащил?
— М-м-м-м-м, много вопросов, — Макао растерянно почесал затылок.
— Так извольте отвечать по порядку! — рыкнул лис. — Не ваших ли господ нам следует поблагодарить за прекрасные могилы?
— Нет никаких господ! — пропищала выхухоль. — Твой хозяин — первый тёмный маг, которого мы встретили за триста с лишним лет! Откуда же мы знали, что его чернейшество будет проезжать по этому пути?
— Так это вы устроили ловушку? — Инто помрачнел. — Вы хоть знаете, сколько там людей погибло?
— А что прикажете нам делать? — Эрри недоумевающе развела лапками. — Выживать как-то надо. Хозяина нет, всюду белые волшебники и их проклятое зверьё. Промышляем, как можем! Вот, наряжаем Макао торговкой и продаём то, что наворовали.
Фэйми побледнела и отошла от выхухоли.
— Нам жа-а-аль… — сказала обезьяна и расшаркалась. — Мы не знали, что в фургоне тёмный маг.
— И сколько народу вы в Провал отправили? — жёстко спросил Инто.
— Не горячись, мой мальчик, — Аргус похлопал его по напряжённому плечу. — Чего ты хочешь от чёрных фальмильяров? Они умеют только убивать и разрушать.
— Да как так можно! — выпалила Фэйми. — Там же были дети!
— Хорошие люди не падают в провал, — выхухоль захлопала в ладоши и запрыгала с лапы на лапу. — Так им и надо!
— Не пытайтесь разбудить в них совесть, — предупредил Лури. — У чёрных фамильяров своя мораль.
— Но ты же не такой! — воскликнула Фэйми.
— Лури семьсот лет, малышка, — Аргус покачал головой. — Он служил ещё основателю рода Харвилов. Волос на моей голове не хватит, чтобы сосчитать, скольких он убил.
Лис гордо закивал. Все ненадолго замолчали.