Читать «Відьмак. Кров Ельфів» онлайн - страница 178

Анджей Сапковський

З-поміж сторінок раптом вислизнула окрема картка з малюнком — у європейському Високому Середньовіччі та Ранньомодерному часі еротичні малюнки, що виконували роль сучасної порнографії, — елемент реального повсякденного життя; наприклад, про «непристойні картини» (immagini dishoneste) пишуть як про антураж лазень та корчем.

…страшної «Dhu Dwimmermorc» — книжка з подібною назвою згадується в оповіданні А. Сапковського «Тандарадай!».

…що воно — омен — слово omen у латині належить до знамень та пророцтв, віщувань; у латинських текстах воно використовується у значенні «доброго провіщення», «доленосного слова», у ширшому значенні — «висловлювання істини»; наприклад, як «омен» можна сприйняти добру промову, зроблену у відповідний момент. Оменом могло бути й слово невідповідне (у такому разі воно ставало негативним провіщенням); щоб завадити цій ситуації, під час жертвоприношень (мета яких — у тому числі й отримати знамення про майбутнє) грала музика, аби дурні знамення залишалися непочутими.

Примітки

1

Капаризон — бойова захисна попона на коня, зроблена з товстої повсті або схожого матеріалу; часто розмальовувалася у гербові кольори.

2

Крижі — тут: задня частина тулуба тварини.

3

Комес — тут: командувач військами, розташованими в провінції.

4

Комбатант — особа, яка входить до складу збройних сил країни, що воює, й може безпосередньо брати участь у воєнних діях.

5

Гекатомба — тут: жорстоке й безглузде знищення великої кількості людей.

6

Берло — палиця, оздоблена коштовним камінням і різьбленням; символ влади.

7

Рожен — тут: металевий прут, на який настромлюють м’ясо або рибу для смаження на вогні.

8

Тарапата — халепа, клопіт (діал.).

9

Проміскуїтет — сексуальна нерозбірливість, стадія нічим не обмежених статевих зносин з різними партнерами.

10

Алембик — невеликий скляний перегінний куб; алхімічне приладдя.

11

Сапрофіти — мікроорганізми, що харчуються мертвими органічними речовинами — на противагу до мікробів-паразитів, що харчуються на організмі живому; назва походить від грец. sapros — «гнилий» і phyton — «рослина».

12

Тінг — у нашій реальності: зібрання повносправних чоловіків роду, племені, поселення чи й країни в цілому.

13

Ринграф — різьблена пластина, зазвичай із гравіруванням бога чи святого.

14

Шкута — велике вітрильне плоскодонне судно.

15

Галеас — морський корабель, проміжний тип поміж галерою (весловим типом корабля) та вітрильним судном; найчастіше мали комбіноване, веслово-вітрильне оснащення.

16

Deus ex machina — з лат. «Бог з машини»: принцип античного театру, коли колізії трагедій розв’язувалися появою образу бога чи богів, що з’являлися на сцені завдяки механізмам; переносно — принцип рішення, не мотивованого попереднім перебігом подій.