Читать «По следам бродячего цирка» онлайн - страница 3
Энид Блайтон
А потом он увидел такое, от чего весь задрожал. Он стал ловить ноздрями воздух, который вдруг наполнился странными и незнакомыми запахами. По петляющей дороге медленно двигалась процессия – она грохотала, гремела колёсами, а возглавляло шествие нечто большое и незнакомое. Тимми никогда прежде не видел ничего подобного, но сильный запах, исходивший от существа – а это был слон, – пришёлся ему не по вкусу.
Ко всему прочему пахло мартышками, которые ехали в своих клетках, и цирковыми собачками, чьё тявканье то и дело доносилось из фургона.
Тимми решительно залаял.
– Тимми, заткнись, – сердито буркнула Джордж, тут же проснувшись. – Что ты бузишь? Мы так хорошо спали.
Впрочем, проснулась не она одна, а все четверо.
«Гав!» – упрямо повторил Тимми и толкнул хозяйку лапой, требуя, чтобы она встала и посмотрела, что тут происходит.
Джордж приподнялась и, увидев вдалеке процессию, воскликнула:
– Эй, ребята, да это же бродячий цирк!
У всех сон как рукой сняло. Медленно покачивая боками, по дороге плыл караван из повозок и кибиток, и оттуда доносился вой и лай животных.
– Ой, слон тащит огромный фургон, глядите! Ну и силища! – воскликнула Энн.
– Айда скорей к воротам, – сказал Дик.
Ребята сбежали по склону, обогнули дом и успели как раз вовремя, чтобы поближе рассмотреть удивительную процессию.
Да, это было поистине феерическое зрелище! Все фургончики были ярко и празднично раскрашены, на маленьких окнах колыхались короткие цветастые занавески. В каждый фургончик или повозку была впряжена лошадь, а на облучке сидел возница – где-то мужчина, где-то женщина – владелец данного средства передвижения. И только самый большой фургон тащил слон.
– Ух ты! – залюбовалась Энн. – Я бы тоже не отказалась побыть бродячей циркачкой. Круглый год колесить с места на место – вот это жизнь!
– Да какая из тебя циркачка! Вон, посмотри, разве ты сможешь так? – усмехнулся Дик и показал на мальчика, который ловко и стремительно перепрыгивал с рук на ноги и снова на руки, изображая колесо, катящееся вдоль дороги. Казалось, он не прикладывает для этого никаких усилий, но Дик не понаслышке знал, каких тренировок это стоит.
– Это называется «колесо»? – восхищённо переспросила Энн. – Вот бы и мне так научиться!
Мальчишка остановился и подошёл к ребятам, хитро улыбаясь. Вслед за ним увязались два маленьких терьера.
Тимми зарычал, и Джордж взяла свою собаку за ошейник.
– Эй, не подходите близко, – предупредила она. – Я за Тимми не поручусь.
– Да мы его не тронем, – сказал мальчишка и снова стал лыбиться. У него было лукавое лицо, сплошь покрытое веснушками, а копна грязных нечёсаных волос походила на свалянный колтун. – Уж я не допущу, чтобы мои собачки сожрали вашего пса.
– Ха, вот наглость! – вспыхнула было Джордж, но тут же разразилась громким хохотом: оба терьера как по команде встали на задние лапки и мелкими шажками засеменили за мальчиком.
– Ой, да они же цирковые! – воскликнула Энн. – Они ваши?
– Угу. Вот этот – Баркер, а этот – Гроулер. Я тренировал их с щенячьего возраста. Умные – закачаешься.