Этрусцила (III в.), жена римского императора Этруска — 221
Эфрон (псевд. Литвин) Савелий Константинович (Шеель Хаимович) (1849—1926), прозаик, драматург, мемуарист — 22, 23, 326, 394
Эфрос Абрам Маркович (1888—1954), искусствовед, театровед, литературный критик, переводчик — 340, 502,512,513
Эфрос Ревекка Юльевна, жена А. М. Эфроса, знакомая Розанова — 260, 340
Юлия Домна (158—217), римская императрица, жена императора Септимия Севера — 221
Юлия Маммея (ум. 235), мать римского императора Александра Севера, племянница Юлии Домны — 221
Юнгеров Павел Александрович (1856—?), духовный писатель — 514-516
Юпитер, в римской мифологии верховный бог — 196
Юсупов Николай Борисович (1750— 1831), князь, министр Департамента уделов, член Государственного совета, меценат — 109
Юшкевич Семен Соломонович (1868—1927), писатель, публицист, историк литературы — 174
Ющинский Андрей (ум. 1911), подросток, убийство которого стало причиной суда над Бейлисом — 274, 276, 282, 287, 288, 291, 292,298, 308, 317, 322, 363, 388-395, 397-403, 406, 410, 411, 413, 419, 421-424, 426-428, 450, 451, 457, 462, 464, 470, 471, 473, 474, 479, 481, 485, 487-490, 498, 499, 533, 538, 553
Яблоновский Александр Александрович (1870—1934), критик, фельетонист, публицист — 160, 178, 182,210,217, 228
Явейн Георгий Юльевич, профессор Петербургского клинического института великой княгини Елены Павловны — 325
Якобсон Вильгельм Леопольдович, врач — 325
Яковлев Иван Алексеевич (1767— 1846), отец А. И. Герцена — 180
Якубович Петр Филиппович (псевд. Л. Мельшин и др.) (1860-1911), революционный народник, писатель, переводчик, журналист — 266, 284
Якунчиков Владимир Васильевич (1855—1916), коллекционер — 181
Ярослав Мудрый (ок. 978—1054), великий князь Киевский (с 1019), сын Владимира I — 350, 414, 430
Составители В. М. Персонов и Т. И. Шагова
Notes
[
←1
]
Без гнева и пристрастия (лат.).
[
←2
]
См. в Библии поразительное подготовление Авраама к нему: что-то вещее проходит перед нами; особенно см. последнюю дремоту Авраама: удивительно, до чего напоминает она «дремоту» Адама перед созданием ему Евы.
[
←3
]
«ненависть к роду человеческому» (лат.).
[
←4
]
в высшей степени (лат.).
[
←5
]
Скиния — термин, который русскому слуху ничего не говорит, ибо от него нет производных слов в русском языке, которые бы разъясняли смысл слова. Таким образом, это термин, а не слово. У Мандельштама, в буквальном переводе Пятикнижия, везде стоит «Шатер-собор» вместо «скиния». Но наше слово «собор», в смысле главного городского храма, было вовсе чуждо евреям, имевшим всегда только один храм. Идея «единобожия» не допускала их до построения многих храмов. Применяясь к еврейской терминологии, скиния была «Хуппой Господней», Святым Шатром Божиим и «свидения» человеков с Богом (в открытых ее частях).
[
←6
]
И, между тем, «за омовения — мы полагали жизнь свою». Очевидно, краткословие Библии есть симптом не мелочности предмета, но его сокрытости. Как еще более сокрытое имя Иеговы евреи не произносили вовсе, а писали его без гласных букв, как мы «и т. п.» вместо «и тому подобное».