Читать «Среди овец и козлищ» онлайн - страница 149

Джоанна Кэннон

Миссис Форбс резко втянула воздух собранными в бантик губами, и все мы откинулись на спинки складных стульев.

– Из всех здесь присутствующих, – сообщила она, – я имею больше прав сидеть рядом с Иисусом.

Миссис Рупер открыла уже оба глаза и выпрямила спину.

– А лично я считаю, что ни у кого здесь нет больше прав сидеть рядом с Иисусом, чем у меня.

– А я считаю, – тут же парировала миссис Форбс, – что это мое право, потому как я с самого начала сидела здесь, рядом с Иисусом, вот!

– «Он сказал им в ответ: у кого две одежды, тот дай неимущему». – И миссис Рупер скрестила руки на груди.

– «Евангелие от Луки», глава три, стих одиннадцать, – подхватила миссис Форбс и завела руки за спину.

Тут на дороге появилась миссис Дейкин, неверной походкой приблизилась к нам и плюхнулась на стул рядом со мной.

– Из-за чего сыр-бор?

– Выясняют, кто больше достоин сидеть рядом с Иисусом, – ответила я.

Тилли встала и сдвинула шапочку со лба.

– А я всегда думала, что Бог объединяет людей.

– Я ваш стул не украла. Начать с того, что он вообще не ваш, – сказала миссис Рупер.

– «Как вор, когда поймают его, бывает осрамлен», – тут же парировала миссис Форбс.

– «Иеремия», глава два, стих двадцать шесть. И прекрати лгать, Дороти Форбс.

– «Посему, отвергнувши ложь, говорите истину каждый ближнему своему».

– «Послание к Ефесянам», глава четыре, стих двадцать пять.

Джон Кризи начал нервно раскачиваться на своем стуле в самом дальнем углу.

– Нет, мне всех этих цифр ни за что не упомнить, – жалобно произнес он.

– Я пришел сюда ради тишины и покоя, – вступил Эрик Лэмб. – А вовсе не для того, чтобы слушать дурацкие споры о том, кто из вас чего более достоин. – И принялся натягивать резиновые сапоги.

– Ну уж нет, Дороти. Иисуса Христа распяли вовсе не для того, чтобы ты могла выбирать, где тебе сидеть, – Мэй Рупер повысила голос почти до визга. – Он был распят для того, чтобы все мы сами, черт побери, могли решать, где нам, черт, вздумается сидеть!

Я просто упивалась этой сварой между миссис Форбс и Мэй Рупер, и вот в самый ее разгар вдруг заметила, что все присутствующие обернулись и смотрят куда-то. Даже спор прекратился, когда миссис Форбс вдруг похлопала миссис Рупер по плечу и указала на тротуар.

Там был Уолтер Бишоп.

Он стоял на обочине и смотрел на нас. В одной руке батон, в другой две коробки с рыбными палочками.

– А я как раз возвращался из магазина, – сказал он. – Услышал что-то о Христе, вот и решил подойти и посмотреть.

– Не думаю, что это возможно. – Миссис Рупер поднялась со стула и встала плечом к плечу с миссис Форбс перед дренажной трубой. – Здесь частная собственность.

Уолтер Бишоп взглянул на муниципальные гаражи.

– Неужели? – спросил он.

Мистер Форбс поднялся и подошел к узкому проходу между ольховыми деревьями, засыпанному щебенкой. К тому месту, где стоял со своими покупками Уолтер Бишоп.

– Нечего тут смотреть, – отрезал он. – Ничего интересного. И на вашем месте я бы спокойно отправился домой.

Он указал на дорогу, и я заметила, как кончик пальца мистера Форбса слегка дрожит.