Читать «Стоило ли родиться, или Не лезь на сосну с голой задницей» онлайн - страница 297
Евгения Николаевна Шор
109
Фу!
110
«Бедный мальчик»
111
Цитируется стихотворение М. Кузмина «Счастливый день» (1907).
112
То есть производства знаменитой немецкой фирмы по производству роялей, основанной в Берлине в 1853 г. Карлом Бехштейном.
113
Там, куда я сейчас смотрю,
Сияет свет.
По дороге, по которой я иду, Никто за мной не пойдет.
Вы, плачущие, думаете,
Что я схожу в могилу.
Я лишь сбрасываю
Свою запыленную одежду
114
детьми, кухней и церковью
115
См.: Ливингстон-Мооди М. Маленький миллионер. СПб., 1899; Злобин С. П. Салават Юлаев. М.; Л., 1930 (книга многократно переиздавалась).
116
Цитируется стихотворение О. Э. Мандельштама «Полночь в Москве. Роскошно буддийское лето…» (1931).
117
Ляшко Николай Николаевич (наст. фам. Лященко; 1884–1953) — прозаик, автор автобиографического романа в двух частях «Сладкая каторга»; Кронин Арчибальд Джозеф (1896–1981) — английский прозаик, один из наиболее известных его романов «Звезды смотрят вниз» был переведен на русский язык в 1937 г.
118
«Семья Тибо» — многотомный роман французского писателя Роже Мартен дю Гара. См.: Мартен дю Гар Р. Семья Тибо: В 2 т. Л., 1936.
119
Слухи об этом широко циркулировали в 1930-х гг.
120
Марлитт Евгения (наст. фам. — Йон; 1825–1887) — немецкая писательница, автор сентиментальных мелодраматических романов.
121
«Секрет старой девы»
122
Цитируется начало баллады А. К. Толстого «Василий Шибанов» (1858).
123
Процитированы поэмы А. К. Толстого «Бунт в Ватикане» (1864, опубл. в 1904) и «Поток-богатырь» (1871).
124
непринужденность (
125
Цитируется песня «Как король шел на войну» (слова М. Конопницкой), входившая в репертуар Ф. Шаляпина.
126
розетка (в архитектурном значении) (
127
«Джульбарс» (1936) — фильм режиссера В. А. Шнейдерова.
128
См.: Панчатантра: Избранные рассказы / Пер. с древнеиндейск., предисл. и примеч. Р. О. Шор. М., 1930; Двадцать пять рассказов Веталы / Пер. с санскрита, статья и коммент. Р. О. Шор. Л., 1939.
129
Мейе Антуан (1866–1936) — французский лингвист.
130
дама
131
Томсен Вильгельм Людвик (1842–1927) — датский языковед. См.: Томсен В. История языковедения до конца XIX века / Пер. студентов в обработке и с послесл. проф. Р. О. Шор. М., 1938.
132
Вандриес Жозеф (1875–1960) — французский лингвист. См.: Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков / Пер. под ред. и с примеч. Р. Шор. М.; Л., 1938; Соссюр Ф. Курс общей лингвистики / Пер. под ред. и с примеч. Р. О. Шор. М., 1933; Вандриес Ж. Язык: Лингвистическое введение в историю / Пер. под ред. и с предисл. Р. О. Шор. М., 1937.
133
Брик Осип Максимович (1888–1945) — теоретик литературы, писатель; Шкловский Виктор Борисович (1893–1984) — литературовед, критик, писатель. Оба они входили в объединение филологов ОПОЯЗ.
134
Цитируется 2-я часть поэмы Н. А. Некрасова «Мороз, Красный нос» (1863).