Читать «Стоило ли родиться, или Не лезь на сосну с голой задницей» онлайн - страница 297

Евгения Николаевна Шор

109

Фу! (фр.).

110

«Бедный мальчик» (фр.).

111

Цитируется стихотворение М. Кузмина «Счастливый день» (1907).

112

То есть производства знаменитой немецкой фирмы по производству роялей, основанной в Берлине в 1853 г. Карлом Бехштейном.

113

Там, куда я сейчас смотрю,

Сияет свет.

По дороге, по которой я иду, Никто за мной не пойдет.

Вы, плачущие, думаете,

Что я схожу в могилу.

Я лишь сбрасываю

Свою запыленную одежду (нем.).

114

детьми, кухней и церковью (нем.).

115

См.: Ливингстон-Мооди М. Маленький миллионер. СПб., 1899; Злобин С. П. Салават Юлаев. М.; Л., 1930 (книга многократно переиздавалась).

116

Цитируется стихотворение О. Э. Мандельштама «Полночь в Москве. Роскошно буддийское лето…» (1931).

117

Ляшко Николай Николаевич (наст. фам. Лященко; 1884–1953) — прозаик, автор автобиографического романа в двух частях «Сладкая каторга»; Кронин Арчибальд Джозеф (1896–1981) — английский прозаик, один из наиболее известных его романов «Звезды смотрят вниз» был переведен на русский язык в 1937 г.

118

«Семья Тибо» — многотомный роман французского писателя Роже Мартен дю Гара. См.: Мартен дю Гар Р. Семья Тибо: В 2 т. Л., 1936.

119

Слухи об этом широко циркулировали в 1930-х гг.

120

Марлитт Евгения (наст. фам. — Йон; 1825–1887) — немецкая писательница, автор сентиментальных мелодраматических романов.

121

«Секрет старой девы» (нем.).

122

Цитируется начало баллады А. К. Толстого «Василий Шибанов» (1858).

123

Процитированы поэмы А. К. Толстого «Бунт в Ватикане» (1864, опубл. в 1904) и «Поток-богатырь» (1871).

124

непринужденность (фр.).

125

Цитируется песня «Как король шел на войну» (слова М. Конопницкой), входившая в репертуар Ф. Шаляпина.

126

розетка (в архитектурном значении) (фр.).

127

«Джульбарс» (1936) — фильм режиссера В. А. Шнейдерова.

128

См.: Панчатантра: Избранные рассказы / Пер. с древнеиндейск., предисл. и примеч. Р. О. Шор. М., 1930; Двадцать пять рассказов Веталы / Пер. с санскрита, статья и коммент. Р. О. Шор. Л., 1939.

129

Мейе Антуан (1866–1936) — французский лингвист.

130

дама (фр.).

131

Томсен Вильгельм Людвик (1842–1927) — датский языковед. См.: Томсен В. История языковедения до конца XIX века / Пер. студентов в обработке и с послесл. проф. Р. О. Шор. М., 1938.

132

Вандриес Жозеф (1875–1960) — французский лингвист. См.: Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков / Пер. под ред. и с примеч. Р. Шор. М.; Л., 1938; Соссюр Ф. Курс общей лингвистики / Пер. под ред. и с примеч. Р. О. Шор. М., 1933; Вандриес Ж. Язык: Лингвистическое введение в историю / Пер. под ред. и с предисл. Р. О. Шор. М., 1937.

133

Брик Осип Максимович (1888–1945) — теоретик литературы, писатель; Шкловский Виктор Борисович (1893–1984) — литературовед, критик, писатель. Оба они входили в объединение филологов ОПОЯЗ.

134

Цитируется 2-я часть поэмы Н. А. Некрасова «Мороз, Красный нос» (1863).