Читать «Принцип оборотня (сборник)» онлайн - страница 430
Клиффорд Дональд Саймак
– Разве ты не видишь, – сказала она, – что я не могла остаться. Я не могла остаться, зная правду. Как и тебя, меня ждала жизнь уродца, отщепенца, обреченного жить вечно. А что осталось бы у меня, когда умрет сенатор?
Блейк понимающе кивнул, думая о том, как те двое людей, два человека, принимали это решение.
– И потом, – добавила она, – мое место с тобой. Мне кажется, я поняла это сразу, когда ты, весь промокший и продрогший, забрел в тот старинный каменный дом.
– Но сенатор сказал мне…
– Что я не хочу тебя видеть, что я не хочу с тобой разговаривать.
– Но почему? – спросил он недоуменно. – Почему?
– У тебя пытались отбить охоту остаться, – объяснила она. – Было опасение, что ты не захочешь расстаться с Землей и откажешься лететь. Тебе старались внушить, что с Землей тебя ничего не связывает. И сенатор, и разум Теодора Робертса, и все остальные. Потому что мы должны были лететь. Мы с тобой посланцы Земли – дар, который Земля посылает Вселенной. Если населяющему Вселенную разуму, мыслящей жизни суждено когда-либо постичь то, что происходит, уже произошло, произойдет в будущем и какой во всем этом смысл, то мы с тобой можем помочь в этом.
– Так значит, Земля все же наша родина? Земля не отреклась от нас?..
– Конечно, нет, – сказала она. – Теперь тайна раскрыта, все о нас знают, и Земля гордится нами.
Он прижал ее к себе, зная, что теперь у него есть и всегда будет дом – планета Земля. И человечество всегда будет с ним, куда бы они ни полетели. Потому что они – продолжение человечества, его руки и разум, протянувшиеся к таинству вечности.
Примечания
1
Л. Кэрролл. «Алиса в Стране Чудес» (перевод Г. Демуровой).
2
Фактория – торговая контора или поселение европейских купцов в колониальных странах.
3
Fish-hook
4
Метание подковы – народная игра, немного напоминающая городки.
5
По Фаренгейту соответственно 9 °C и 15 °C.
6
Брауни – домовой