Читать «Том 1. Арканзасские трапперы. Искатель следов» онлайн - страница 304

Густав Эмар

Вслед за тем страшный воинственный клич раздался в лесу, полсотни выстрелов загремели сразу с обоих берегов, и огонь на минуту осветил мрачную картину.

Шайка краснокожих ринулась на гамбусинос, произошла ужасная схватка. Застигнутые врасплох, мексиканцы сперва слабо защищались, отступая назад и стараясь укрыться за деревьями, но громовой голос скваттера, творившего чудеса храбрости, вернул им мужество, и они смело ринулись на индейцев.

Сражение продолжалось недолго. Краснокожие — это была шайка пауни-мародеров — струсили и исчезли так же стремительно, как и появились.

Как только индейцы рассеялись, Красный Кедр с беспокойством устремил свой взор на реку.

Здесь борьба также была окончена. Орлиное Перо, сидя на крупе лошади позади молодой испанки, плыл к берегу и вскоре достиг его.

— Ну? — спросил его скваттер.

— Пауни — трусливые койоты, — отвечал корас, указывая пальцем на два окровавленных скальпа, висевшие у него за поясом, — они бегут, как старые женщины, когда увидят воинственные пучки перьев у воина моего племени.

— Хорошо, — веселым голосом сказал скваттер, — мой брат — великий воин, у него есть друг.

Корас поклонился, причем на губах его в эту минуту играла странная улыбка. Цель его была достигнута: он приобретал доверие того, кого намеревался погубить.

Донна Клара, Эллен и жена скваттера были помещены в центре каравана, и отряд двинулся в путь.

Через час после этого другой конный отряд тоже переехал брод дель-Торо. Этот отряд был гораздо малочисленнее первого. Он состоял всего только из пяти человек. И этими пятерыми были: Валентин, Курумилла, дон Мигель, дон Пабло и генерал Ибаньес.

Примечания

1

Альгвасил — судебный пристав, судебный исполнитель

2

Бутака — складное кресло

3

Чимборасо — потухший вулкан в Андах на территории Эквадора, покрытый вечными снегами

4

Скваттеры — так называли колонистов, поселившихся в Северной Америке

5

Карай — Черт! (исп.)

6

«Взгляни на меня благосклонным оком, Владыка жизни, Ты дал мне мужество открыть мои жилы!» (индейск.)

7

Имеются в виду Мексиканские Соединенные Штаты.

8

Речь идет о реке, которая в Мексике носит название Рио-Браво-дель-Норте, а в США — Рио-Гранде.

9

Главный оросительный канал (исп.).

10

Цветочная луна (индейск.).

11

Шерстяной плащ.

12

Мачете — большой нож, используемый для резки сахарного тростника и в качестве оружия.

13

Вперед! (исп.).

14

Ягдташ — охотничья сумка.

15

Пульке — национальный мексиканский слабоалкогольный напиток из перебродившего сока агавы.

16

Миткаль — легкая хлопчатобумажная ткань.

17

Скво — женщина (индейск.).

18

Арауканы — группа индейских племен, живущих на юге Чили.

19

Ульмен — так в Чили называют вождей индейцев-араукан.

20

Аукасы — племена, входящие в арауканскую группу.

21

Во время американо-мексиканской войны 1846–1848 г.г. Мексика потеряла почти половину своей территории: Новую Мексику, Аризону и Верхнюю Калифорнию.