Читать «Следующий! Откровения терапевта о больных и не очень пациентах» онлайн - страница 75

Бенджамин Дэниелс

Одна пациентка призналась мне, что обратилась к гомеопатии, потому что не чувствует в официальной медицине холистического подхода к лечению. Я счел ее слова немного обидными. Пожалуй, нам, терапевтам, как никому другому, известно, насколько по-разному люди относятся к здоровью и болезням в зависимости от положения в обществе, культуры и возраста. Выбирая лечение для пациентов, хороший терапевт по определению должен признавать существование тесной связи между душой, разумом и телом. Не всегда легко учесть все эти факторы, поскольку мы ограничены во времени, но большинство из нас к этому все же стремятся. Мы признаем значительную роль психологических факторов в проявлении физических симптомов и понимаем также, что болезнь может влиять на пациентов и их окружение. Люди, отказавшиеся от официальной медицины, наверняка сделали это из-за того, что разочаровались в современных врачах. Я никогда не стал бы предлагать своим пациентам нетрадиционные методы лечения, но полагаю, что могу многому научиться у адептов альтернативной медицины, практикующих холистический подход.

Тайская невеста

Как упоминалось в разделе «Кто я?», мне нравится следить за сериалами, каковыми являются человеческие жизни, а порой и участвовать в них. Если говорить о настоящих мыльных операх, то зрителю только и остается, что беспомощно злиться перед телеэкраном, когда становится очевидно, что один из героев вот-вот совершит чудовищную ошибку. Мне же, как врачу-терапевту, иногда подворачивается возможность вмешаться в происходящее, – проблема лишь в том, чтобы понять: стоит это делать или нет. Именно с такой проблемой я столкнулся в случае с Джоном.

Джон числился среди моих пациентов на протяжении года или около того. Парнем он был достаточно приятным, но навыки общения у него явно хромали, да и красавчиком его не назовешь. Неудивительно, пожалуй, что он дожил до сорока лет, ни разу не завязав серьезных отношений, и в итоге решил отправиться на поиски невесты в Таиланд. Помню, как он пришел на прием незадолго до поездки и нервно расспрашивал о необходимых прививках и методах профилактики малярии.

А несколько месяцев спустя Джон снова пришел ко мне, чтобы зарегистрировать свою молодую жену в качестве пациентки. Санг исполнилось девятнадцать. Она была красивой и элегантной, хотя и выглядела совершенно напуганной. Джон же своим довольным видом напоминал кота, которому дали сметаны. Могу себе представить, насколько тяжело было девушке покинуть семью, друзей, родную страну и очутиться в холодном, сером и весьма недружелюбном городке вместе со своим мужем – странноватым мужчиной вдвое старше ее. К тому же она практически не говорила по-английски. Возможно, это действительно была настоящая любовь, но что-то я в этом сомневался.

Наверное, мне следовало сказать, что двухнедельный отпуск в Бангкоке не самый удачный способ найти настоящую любовь. Как бы то ни было, я промолчал.

Джон присутствовал во время первой врачебной консультации с Санг. Я о чем-то спросил ее, а когда она недоуменно взглянула на меня, Джон предложил помочь с переводом. Меня впечатлило то, что Джон выучил тайский. Однако, вместо того чтобы перевести мой вопрос на родной язык Санг, он громко повторил его по-английски, но со стереотипным азиатским акцентом. Я словно смотрел скетч восьмидесятых годов с участием Расса Эббота.