Читать «Главная партия для третьей скрипки» онлайн - страница 122
Анна и Сергей Литвиновы
Примечания
1
От английского trouble — проблема.
2
Известная американская скрипачка, обладательница премии Эвери Фишера и премии Международной музыкальной академии Киджи.
3
U. S. Open — открытый чемпионат США по теннису.
4
Молодой российский теннисист Андрей Рублев имеет в виду «Ролан Гаррос» для юниоров, который проходит параллельно со взрослым турниром.
5
То есть первое очко в гейме выиграл подающий — хотя даже не смог ввести мяч в игру.
6
Профессионал плюс любитель, популярный формат соревнований. Взнос за участие в турнире и гонорар профессиональному теннисисту платит любитель. Денежный приз (в случае выигрыша) обычно делят пополам.
7
В последние годы маленькие дети в России тренируются по программе «Минитеннис». Она предполагает не стандартные мячи, а мягкие. Дети в возрасте 4–5 лет используют так называемый «красный мяч» — он больше по объему, но гораздо легче по весу, чем обычный. Тренеры с иронией называют такие мячи «плюшевыми».
8
Что вы ищете? (
9
А, багаж! Рейс из России? (
10
Что вы ищете? (
11
— Автобус в ПалмБич? Это далеко. Вам лучше арендовать машину.
— Я не умею водить.
— Ну, тогда… (
12
Извините, я на минутку (
13
Потом (
14
Не берите в голову (
15
То есть выровнять грунт при помощи специального приспособления.
16
Голливудская звезда (
17
Нам нужно десять полотенец, ведерко льда. И просьба не фотографировать (
18
Ближняя к сетке половина корта. Игровая разминка всегда начинается здесь.
19
Самый престижный в мире юниорский турнир, проводится в Америке.
20