Читать «Секретный паломник» онлайн - страница 273

Джон Ле Карре

18

Дядюшка Том Кобблей – персонаж старинной английской народной песни.

19

Тит-ул – игра слов: персонаж пытается не слишком удачно шутить, используя просторечное английское tit в значении «женская грудь», «сиська».

20

Мизогинист – женоненавистник.

21

Мистер Плод – образец добросовестного полицейского, персонаж английского мультипликационного сериала для детей.

22

Понимаете (фр.).

23

Такова жизнь (фр.).

24

На самом деле Кестлер процитировал знаменитого еврейского ученого Хаима Вейцмана.