Читать «Путешествие виски: Легенды Шотландии» онлайн - страница 2
Игорь Мальцев
Сокращения, которые могут встретиться в тексте
Adel – Adelphi
HB – Hart Bros
ScSl – Scott’s Selection
LT – Luc Timmermans, Belgium
BBR – Berry Bros
IB Var. – Ind. Bottlers
Sest – Sestante
CD – Craig Daniels, Australia
Blck – Blackadder J.
B – Jean Boyer
SigV – Signatory Vint.
MV – Michel van Meersbergen, Holland
Cad – Cadenhead’s
JmcA – J. MacArthur
SlvS – Silver Seal
KN – Krishna Nukkala, India Chft Chieftains
JWWW – Jack Wieber
SMWS – Scotch Malt Whisky Society
TL – Thomas Lipka, Germany
Coop – Coopers Choice
King – Kingsbury S.
SMC – Scotch Sing. M. Circle
RK – Robert Karlsson, Sweden
DL – Douglas Laing
Lomb – Lombard’s
TheB – The Bottlers
LP – Louis Perlman, USA
DR – Dewar Rattray
McklC – McKillop’s
TWE – Whisky Exchange
BB – Bert Bruyneel, Belgium
DT – Duncan Taylor
MMcD – Murray McDavid
TWF – Whisky Fair
LG – Lawrence Graham, Canada
DunB – Dun Bheagan
MoM – Master of Malt
TWS – The Whisky Shop
LC–Luca Chichizola, Italy
DunE – Dunn Eideann
Mroy – Milroy
UDRM – Rare Malts
PK – Pit Krause, Germany
G&M – Gordon & MacPhail
OB – Official Bottling
Ultm – The Ultimate
KG – Konstantin Grigoriadis, Austria/Greece
HACS – Helen Arthur
Sam – Samaroli
W&M – Wilson & Morgan
Как читать наши строчки
Например, написано:
Strathmill 31 y. o. 1976 / 2008 44,8 % Adelphi C#1126 227 бут.
Это значит:
Виски Strathmill 31 года выдержки, дистиллирован в 1976 году, розлит в 2008-м, 44,8 %, независимый боттлер Adelphi, бочка номер 1126, было выпущено 227 бутылок.
Открываем
Я знаю, почему так долго не читал классической работы Альфреда Барнарда The Whisky Distilleries (1887). Потому что тащить ее из виски-магазина в аэропорту Хитроу – тяжкая задача. Потому что книга здоровая и тяжеленная. Каждый раз думаешь – лучше еще вот этого виски купить и вот этого тоже.
Но однажды я-таки припер этот том домой. И каждый раз, когда я открываю фолиант, у меня значительно улучшается настроение. Потому что нет большего наслаждения, нежели читать старые рекламные полосы (они в переиздании воспроизведены полностью). Вглядываться в гравюры, разгадывать прежние названия одних виски и узнавать о существовании совершенно неведомых, которых уже и след простыл.
Вот реклама The Buchanan Blend – так и написано «Поставляется в палату общин». Здравствуй, классика, так это же Black & White до того, как на нем появились собаки – вест-хайленд уайт-терьер и скотчтерьер, т. е. белый терьер с Западного Хайленда и просто шотландский терьер. Обращаю внимание на слово Scotch. Уже давно это слово, означающее «шотландский», применяется только к виски. Все остальное шотландское называется Scottish.