Читать «Военные приключения: Повести и рассказы» онлайн - страница 458
Виталий Милантьев
— Но, Андрей, я же…
— Ну шо Андрей? Ну, Андрей, — привычно начал бурчать Почуйко, сердито перебирая разбросанное имущество. — Разве ж я не правду кажу? Вот мне лежать трэба. Для здоровья. А ты — прибирайся. Разве ж это правильно?
Он еще долго и сердито разносил все губкинские недостатки. Потом вдруг остановился на полуслове и, держа в руках недочищенную сковородку, мечтательно сказал:
— А все ж таки, Сашка, до чего ж здесь красиво.
Они оглянулись. Залитые утренним солнцем сопки стали как будто выше и приблизились. Уцелевшие от ветровала деревья потеряли листву, и тайга сквозила, как весной. Река уже вошла в свои берега, пожар затух, и дышалось снова легко и привольно. Снега на главном хребте горели ослепительно-белым светом.
— Вот откроют ту руду, — мечтательно произнес Андрей, — построют заводы, а тут, где наш пост стоит, вырастет город. А что? Самое место! — сказал он убежденно и принялся дочищать сковородку. — Потому река рядом. В ущелье плотину отгрохают, электричество даровое, и будем мы с тобой, Сашко, до милашек на троллейбусе ездить. А?
Губкин не ответил. Он думал о том, что после армии он, наверное, останется в этих краях. Потому что места эти — чудесные.
<1961>
__________
Примечания
1
Вам что угодно?
2
Я не понимаю вас!
3
Зеленые призраки!
4
В какой воинской части вы состоите?
5
Сто тридцать первая пехотная дивизия, саперная рота.
6
Эсэсовцев вы тут видели?
7
О да, их здесь очень много повсюду.
8
А что это за части?
9
Это эсэсовская танковая дивизия «Викинг». Знаменитая, сильная дивизия. Отборные части Гиммлера.
10
Господин коммунист, товарищ, я — рабочий. Посмотрите на мои руки. Поверьте мне, я не национал социалист. Я рабочий и сын рабочего.
11
Обер-фельдфебель войск СС.
12
Парашютисты!
13
Едем сейчас же.
14
Майор войск СС.
15
Обер-лейтенант войск СС.
16
Лейтенант войск СС.
17
«Ложись!» — (Нем.)
18
«Зауэр» — пистолет немецкой марки.
19
Тырса — макет, чучело.
20
Мегафон — звукоулавливатель.
21
Гюнтер — лошадь немецкой породы.
22
Русское посольство (фр.).
23
Специальный пропуск, выдаваемый дипломатическим представителям, освобождающий от осмотра багажа.
24
Торжественный выезд султана в мечеть на праздничное богослужение, который сопровождается парадом войск и последующим большим приемом дипломатического корпуса.
25
Так официально именовались атташе.
26
Cavas — так называемая «консульская гвардия», нанимаемая посольствами в странах Леванта Обычно носят вычурные национальные костюмы и выполняют обязанности охранников, швейцаров, курьеров и т. п.
27
Старейшина дипломатического корпуса.
28
Часовой все слышит! (фр.).
29
Наплевать! (фр. жаргон).
30
Из письма Маршалла Бюлову Grosse Politik. Bd XII № 3341 6 aug. 1898.