Читать «Тайна, не скрытая никем (сборник)» онлайн - страница 179
Элис Манро
Но Беа не видит, зачем она сюда послана.
Это видит только Лайза.
IV
Лайза заперла дверь, как положено, снаружи. Положила ключ в полиэтиленовый пакет, а пакет – в дупло. И направилась к снегоходу, а когда Уоррен не последовал за ней, спросила:
– Что с тобой такое?
– А как же окно у задней двери? – сказал Уоррен.
Лайза шумно выдохнула:
– О, какая же я идиотка! Десять раз идиотка!
Уоррен вернулся к окну и пнул ногой нижнее стекло. Потом взял полено из поленницы у сарая и выбил осколки.
– Такой дырки хватит подростку пролезть, – сказал он.
– Как же это я сглупила! Ты спас мою жизнь.
– Нашу общую жизнь, – поправил Уоррен.
Сарай оказался не заперт. Внутри обнаружились картонные коробки, обрезки дерева, простые инструменты. Уоррен оторвал кусок картона нужного размера и с огромным удовлетворением заколотил только что выбитое им же окно.
– Чтобы звери не забрались в дом, – пояснил он Лайзе.
Закончив эту работу, он обнаружил, что Лайза пошла по снегу меж деревьями. Он последовал за ней.
– Я хотела проверить, на месте ли еще медведь, – сказала она.
Уоррен хотел сказать, что медведи, наверно, не заходят так далеко на юг, но не успел.
– Ты умеешь узнавать деревья по коре? – спросила она.
Уоррен сказал, что даже и по листьям не умеет.
– Ну, кроме кленов. Клены и сосны – умею.
– Кедр. Ты должен знать кедр. Вот он – кедр. Это – дикая вишня. Вон там – береза. С белым стволом. А это дерево, видишь, с корой вроде серой кожи? Это бук. Видишь, на нем вырезаны буквы, но они расплылись и стали похожи на какие-то пятна.
Уоррену это было неинтересно. Он хотел скорей попасть домой. Было только начало четвертого, но сумерки уже сгущались, поднимаясь меж деревьев, как холодный дым, исходящий от снега.
Примечания
1
Канадская народная песня шотландского происхождения. Перевод Д. Никоновой.
2
«Джонни Коуп», шотландская народная баллада. Цитируется по переводу Г. Плисецкого.
3
4
Канада состоит из десяти провинций и трех территорий. В дополнение к федеральным органам власти каждая провинция имеет свой парламент, свое правительство (премьер-министра, министров), своего лейтенант-губернатора, свой бюджет, свои суды и т. д. Город Виктория, где происходит действие канадской части рассказа, находится в провинции Британская Колумбия.
5
Аллюзия на сцену из пьесы Т. Уильямса «Трамвай „Желание“», действие которой происходит в бедном рабочем районе.
6
«New Directions» («Новые направления»,
7
«Прошлой ночью мне снился Джо Хилл» («I dreamed I saw Joe Hill Last Night») – песня, посвященная Джо Хиллу, американскому борцу за права рабочих, автору стихов и песен, казненному в США в 1915 г. по обвинению в убийстве. (Впоследствии обнаружились факты, говорящие о невиновности Хилла.) Песня стала политическим гимном и исполнялась в том числе такими знаменитыми певцами, как Поль Робсон, Пит Сигер и Джоан Баэз.