Читать «Четвертое сословие» онлайн - страница 326

Джеффри Арчер

— Допустим даже, ты договоришься с британским правительством и Комиссией по монополиям и слияниям. Но почему ты думаешь, что правление «Армстронг Коммьюникейшнз» поддержит твой замечательный план?

— Потому что я не только пополню их пенсионный фонд, но и позволю правлению сохранить контроль над «Ситизен». И мы не нарушим закон, потому что излишек нашего пенсионного фонда с лихвой покрывает дефицит их фонда.

— Я все равно думаю, они устроят ту еще драку, чтобы помешать тебе, — настаивал Том.

— Нет, если «Глоуб» каждое утро будет напоминать тридцати пяти тысячам бывших служащих «Ситизена» о том, что существует простое решение их пенсионной проблемы. Уверяю тебя, через несколько дней они устроят уличную демонстрацию, требуя, чтобы правление согласилось на слияние.

— Но для этого требуется еще и одобрение парламента, — заметил Том. — Подумай о лейбористах, которые ненавидят тебя даже больше, чем Армстронга.

— А мы вот как поступим. Эти самые лейбористы будут пачками получать письма от своих избирателей с напоминанием о том, что до выборов осталось всего несколько месяцев, и если они рассчитывают на их голоса…

Кит повернулся и увидел в дверях Элизабет Бересфорд. Она смотрела на него точно так же, как в первый день их знакомства.

— Мистер Таунсенд, — сказала она. — Всего пятнадцать минут назад мы с вами заключили соглашение, и вы дали мне торжественную клятву. Или это слишком большой срок для вашей памяти?

Щеки Кита слегка покраснели, потом его губы медленно растянулись в улыбке.

— Простите, Э.Б., — сказал он. — Я солгал.

Примечания

1

Пикантный соус для мяса; от HP — Houses of Parliament; на этикетке изображено здание парламента. (Здесь и далее прим. пер.)

2

Не включая обслуживание (фр.).

3

Королевский хайлендский полк.

4

Товар, предлагаемый в убыток в расчете на привлечение в магазин большого количества покупателей.

5

Денежная единица Венгрии с 1927 по 1946 г.

6

По-видимому, имеется в виду фраза Карла Маркса, что технические достижения отправят само государство на свалку истории.

7

Женская организация, члены которой работали на фермах во время войны.

8

Уличные торговцы с тележкой.

9

Великолепно, но это не вокзал.

10

Знаменитый австралийский игрок в крикет.

11

Осеннего.

12

Площадь в Лондоне, где расположены адвокатские конторы.

13

Игра слов. В английском «желание» и «завещание» звучат одинаково — will.

14

«Play up, play up and play the game!» — строка из стихотворения Генри Ньюболта «Vitai Lampada».

15

Тацио Джорджио Нуволари (1892–1953) — легендарный итальянский гонщик.

16

Сэр Роберт Гордон Мензис (1894–1978) — премьер-министр Австралии, дольше всех — 18 лет — прослуживший на этом посту.

17

Города в Новом Южном Уэльсе.

18

Комедийный телесериал.

19