Читать «Офицер и шпион» онлайн - страница 271

Роберт Харрис

20

Ре – остров у западного побережья Франции близ Ла-Рошели.

21

Сезар Франк (1822–1890) – французский композитор и органист.

22

«Пти блю» (фр. petit bleu) – дословно: «маленькая голубая» – один из телеграфных тарифов пневматической почты во Франции, получил название по цвету бланка, на котором отправлялись такие телеграммы. В деле Дрейфуса «пти блю» стала одной из важнейших улик.

23

Франкировка – форма предварительной оплаты почтового сбора, материальное свидетельство оплаты услуг почтовой связи. – Примеч. ред.

24

Названы так по имени Жан-Жака Пелисье (1794–1864) – французского военачальника, маршала Франции.

25

«Фоли-Бержер» – знаменитое варьете и кабаре в Париже.

26

Шато – принятое во Франции название загородного усадебного дома высшей аристократии и дворянства, часто с парком и винодельческим хозяйством. – Примеч. ред.

27

Тьергартен – район Берлина, где расположен штаб немецкой разведки.

28

Фельдмаршал граф Альфред фон Шлиффен (1833–1913) – начальник немецкого Генерального штаба. – Примеч. автора.

29

Имеются в виду ежегодные скачки.

30

«Отель де Санс» – старинный французский городской особняк, расположенный в парижском районе Маре (IV муниципальный округ).

31

В лексиконе конца XIX века «такси» может означать как конный экипаж, так и автомобиль.

32

Мировая скорбь (нем.).

33

Имеется в виду роман Эмиля Золя «Рим» (1896) из серии «Три города».

34

Перевод М. Лозинского.

35

«Либр пароль» – французская антисемитская политическая газета; выходила в 1892–1924 годах. – Примеч. ред.

36

Департаменты – административно-территориальные округи Франции.

37

Обюссонский ковер – ковер, изготовленный на мануфактуре во французском городе Обюссон, где широко использовались восточные мотивы. – Примеч. ред.

38

Шарль дю Пати де Клам (1895–1948) – возглавлял Министерство по делам евреев в вишистской Франции. – Примеч. автора.

39

Первое исполнение этой прелюдии состоялось 22 декабря 1894 года в Париже.

40

На самом деле похороны Александра III проходили в Петербурге, его прах покоится в царской усыпальнице собора Петропавловской крепости.

41

«Зуав» – элитные части легкой пехоты французских колониальных войск, отличавшиеся интенсивной и быстрой строевой подготовкой, а также необычным разноцветным обмундированием. – Примеч. ред.

42

«Пылающий пирог» (нем., эльзасский диалект) – плоский пирог, напоминающий пиццу.

43

Сади Карно (1837–1894) – президент Франции (1887–1894); 24 июня 1894 года после произнесения приветственной речи на выставке в Лионе был смертельно ранен итальянским анархистом Санте Казерио.

44

Решенное дело (лат.). – Примеч. ред.

45

Слова, принадлежащие французскому политическому деятелю Антуану Буле де ла Мёрту (1761–1840), сказаны в связи с убийством герцога Энгиенского, расстрелянного в 1804 году по приказу Наполеона: «Это хуже, чем преступление. Это ошибка».