Читать «Сапфировое счастье» онлайн - страница 17

Патрисия Тэйер

– А я хочу обеспечить и вашу безопасность тоже, Нора.

– Как только вы найдете Пита Карлсона, я буду в безопасности. И вам не придется больше утруждать себя.

Брендон не успел ответить, потому что услышал, как его окликнули по имени. Повернувшись, он увидел своих родителей, которые направлялись к ним.

– Вы здесь. – Мать обняла сына, потом взяла Нору за руку. – Нора, я счастлива, что вы смогли выбраться.

– Спасибо, что пригласили нас, миссис Рэнделл.

– Пожалуйста, не забывайте, что я Эбби. – Она взглянула на своего мужа. – Нора, это мой муж, Кэйд. Кэйд, это Нора Доннелли.

Кэйд и Нора обменялись рукопожатиями, а Эбби опустила взгляд на сына Норы:

– А ты, должно быть, Зак. Я – Эбби, мама Брендона, а это Кэйд, его папа. Добро пожаловать в наш гостевой дом.

Мальчик кивнул:

– Спасибо, что пригласили меня. Я еще никогда не был на настоящем ранчо.

– Тогда я вдвойне рада, что ты приехал сегодня. Почему бы тебе не познакомиться с другими детьми? – Эбби посмотрела на Нору. – Тут много детей старшего возраста, которые могут присмотреть за младшими. Сейчас они в общей комнате, играют в компьютерные игры. А попозже, наверное, кто-то из них пойдет кататься верхом.

– Здорово! – радостно воскликнул Зак.

Брендон чувствовал, что Нора напряжена, но его внимание привлек Хэнк, подошедший к ним.

– Дедушка! – воскликнул Брендон.

Они обнялись, потом Хэнк повернулся к Норе и улыбнулся:

– А кто это очаровательное создание?

После того как их представили друг другу, Хэнк взял Нору за руку:

– Я с сожалением услышал о том, что произошло с вами. Как вы?

Она вспыхнула:

– Значительно лучше, спасибо.

Хэнк кивнул, потом взглянул на мальчика:

– Я слышал, тебя зовут Зак и ты хочешь покататься сегодня верхом на лошади.

Мальчик кивнул.

– Ну, тогда ты прибыл по назначению. – Дедушка Брендона посмотрел в сторону загона. – Там должен быть пони. Пойдем посмотрим. Я думаю, что Перчик как раз то, что тебе нужно. – Он снова повернулся к Заку. – А теперь нам надо найти тебе какую-то шляпу. Ковбой должен прикрывать глаза от солнца, чтобы делать свою работу. – Сдвинув свою шляпу назад, Хэнк взглянул на кеды мальчика. – И пару сапог. Мы же не хотим, чтобы твои ноги проскальзывали в стремена, правда?

Зак покачал головой:

– У меня нет ковбойской шляпы и сапог.

– Не беспокойся. У нас огромное количество и шляп, и сапог… что-нибудь да подойдет тебе. – Он наклонился к мальчику. – А теперь самое трудное. Нам надо получить разрешение от твоей мамы. По моему собственному опыту, ласковое слово всегда хорошо действует на женщин. Так что попробуй, сынок. – Он подтолкнул Зака к матери.

– Мамочка, пожалуйста, разреши мне покататься верхом! У них есть лошадка для меня и все остальное есть тоже.

Брендон едва сдержал улыбку – темноглазый мальчуган знал, как надо действовать.

Нора с беспокойством посмотрела на Хэнка:

– Вы говорите, это пони?

– Да, мэм. Перчик – самое ласковое животное на ранчо. Дети наших гостей всегда катаются на нем.

– Ну, хорошо, – наконец произнесла она, а Зак радостно запрыгал.